歷歷開元事,分明在眼前。
無端盜賊起,忽已歲時遷。
巫峽西江外,秦城北斗邊。
為郎從白首,臥病數秋天。
歷歷開元事,分明在眼前。
無端盜賊起,忽已歲時遷。
巫峽西江外,秦城北斗邊。
為郎從白首,臥病數秋天。
開元盛事歷歷在目,
分明就在眼前。
無端地盜賊興起,
忽然間歲月已變遷。
身在巫峽西江之外,
心在長安北斗星邊。
身爲郎官直到白頭,
臥病在牀數著秋天。
Vividly, the Kaiyuan era events,
Are clearly before my eyes.
For no reason, bandits arose,
Suddenly, years and seasons have shifted.
Beyond Wu Gorge and the western river,
By Qin city, under the Northern Dipper.
As an official, I've followed till white-haired,
Lying ill, I count the autumn days.
杜甫追憶開元盛世,感慨安史之亂。
詩作通過今昔對比,觸及歷史周期中個體命運的深刻認同危機。
詩人追憶開元盛世,感慨安史之亂後時局變遷與自身臥病漂泊的境遇。
歷歷 · 分明 · 白首 · 臥病 · 歲時遷
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理