歷歷

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

歷歷開元事,分明在眼前。

lì lì kāi yuán shì, fēn míng zài yǎn qián。

ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ ㄎㄞ ㄩㄢˊ ㄕˋ, ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ。

無端盜賊起,忽已歲時遷。

wú duān dào zéi qǐ, hū yǐ suì shí qiān。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ ㄑㄧˇ, ㄏㄨ ㄧˇ ㄙㄨㄟˋ ㄕˊ ㄑㄧㄢ。

巫峽西江外,秦城北斗邊。

wū xiá xī jiāng wài, qín chéng běi dǒu biān。

ㄨ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄨㄞˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄔㄥˊ ㄅㄟˇ ㄉㄡˇ ㄅㄧㄢ。

為郎從白首,臥病數秋天。

wèi láng cóng bái shǒu, wò bìng shuò qiū tiān。

ㄨㄟˋ ㄌㄤˊ ㄘㄨㄥˊ ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ, ㄨㄛˋ ㄅㄧㄥˋ ㄕㄨㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄊㄧㄢ。

白話文翻譯

開元盛事歷歷在目,

分明就在眼前。

無端地盜賊興起,

忽然間歲月已變遷。

身在巫峽西江之外,

心在長安北斗星邊。

身爲郎官直到白頭,

臥病在牀數著秋天。

英文翻譯

Vividly, the Kaiyuan era events,

Are clearly before my eyes.

For no reason, bandits arose,

Suddenly, years and seasons have shifted.

Beyond Wu Gorge and the western river,

By Qin city, under the Northern Dipper.

As an official, I've followed till white-haired,

Lying ill, I count the autumn days.

創作背景

杜甫追憶開元盛世,感慨安史之亂。

深度解構

詩作通過今昔對比,觸及歷史周期中個體命運的深刻認同危機。

詩意解析

詩意概括

詩人追憶開元盛世,感慨安史之亂後時局變遷與自身臥病漂泊的境遇。

本詩關鍵詞

歷歷 · 分明 · 白首 · 臥病 · 歲時遷

《歷歷》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 詠史

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼

意象: 北斗 · 巫峽 · 秋天 · 秦城 · 盜賊 · 開元事

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理