春日春盤細生菜,忽憶兩京梅發時。
盤出高門行白玉,菜傳纖手送青絲。
巫峽寒江那對眼,杜陵遠客不勝悲。
此身未知歸定處,呼兒覓紙一題詩。
春日春盤細生菜,忽憶兩京梅發時。
盤出高門行白玉,菜傳纖手送青絲。
巫峽寒江那對眼,杜陵遠客不勝悲。
此身未知歸定處,呼兒覓紙一題詩。
立春這天,春盤裡盛著細嫩的時蔬
忽然想起長安洛陽梅花盛開的時節
春盤從高門大戶中端出,像行走的白玉
生菜經纖纖玉手傳遞,如同青絲
面對巫峽寒冷的江水,我如何忍心去看?
我這杜陵遠客,悲傷難以承受
此生還不知道歸宿在何處
喚來孩子找來紙張,題寫下這首詩
Spring day, spring plate with fine fresh greens
Suddenly I recall plum blossoms in the two capitals
Plates carried from noble gates, white jade-like
Greens passed by slender hands, like dark threads
Cold river at Wu Gorge, how can I bear to look?
A distant wanderer from Duling, overwhelmed with grief
This body knows not where it will settle
Calling my boy to find paper, I write this poem
安史之亂後,杜甫流寓夔州。
節慶儀式勾連起離散個體的家國認同。
立春時節觸景生情,抒髮漂泊西南、思念故都的悲涼心境。
立春 · 兩京 · 歸定處 · 題詩
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理