巫峽中宵動,滄江十月雷。
龍虵不成蟄,天地劃爭迴。
卻碾空山過,深蟠絕壁來。
何須妒雲雨,霹靂楚王臺。
巫峽中宵動,滄江十月雷。
龍虵不成蟄,天地劃爭迴。
卻碾空山過,深蟠絕壁來。
何須妒雲雨,霹靂楚王臺。
巫峽在半夜震動
滄江上十月響雷
龍蛇不再蟄伏
天地像被劃開又爭相迴旋
雷聲卻碾過空山
深深盤繞從絕壁而來
何必去妒忌那雲雨之事
霹靂正轟擊著楚王陽台
Wu Gorge stirs at midnight
Blue River's thunder in tenth month
Dragons and snakes refuse to hibernate
Heaven and earth clash, striving to turn back
Yet it rolls over empty mountains
Coils deep, comes from sheer cliffs
Why need envy clouds and rain?
The thunderbolt strikes the King of Chu's terrace
杜甫聞夔州十月驚雷有感。
雷霆破空之勢,象徵自然對既定秩序的無情顛覆。
描繪十月巫峽雷聲震動天地的壯闊景象,暗喻時局動盪
中宵動 · 十月雷 · 天地爭迴 · 雲雨
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理