九日曲江

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

綴席茱萸好,浮舟菡萏衰。

zhuì xí zhū yú hǎo, fú zhōu hàn dàn shuāi。

ㄓㄨㄟˋ ㄒㄧˊ ㄓㄨ ㄩˊ ㄏㄠˇ, ㄈㄨˊ ㄓㄡ ㄏㄢˋ ㄉㄢˋ ㄕㄨㄞ。

季秋時欲半,九日意兼悲。

jì qiū shí yù bàn, jiǔ rì yì jiān bēi。

ㄐㄧˋ ㄑㄧㄡ ㄕˊ ㄩˋ ㄅㄢˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄖˋ ㄧˋ ㄐㄧㄢ ㄅㄟ。

江水清源曲,荊門此路疑。

jiāng shuǐ qīng yuán qū, jīng mén cǐ lù yí。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄩㄢˊ ㄑㄩ, ㄐㄧㄥ ㄇㄣˊ ㄘˇ ㄌㄨˋ ㄧˊ。

晚來高興盡,搖蕩菊花期。

wǎn lái gāo xìng jìn, yáo dàng jú huā qī。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄍㄠ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄧㄠˊ ㄉㄤˋ ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧ。

白話文翻譯

點綴席間的茱萸正好

泛舟所見,荷花已經衰敗。

暮秋時節將近過半

重陽之日,心意兼帶悲涼。

江水清澈,源頭曲折

行至荊門,前路令人疑惑。

傍晚來臨,高昂的興致已盡

心神搖盪,在這菊花之期。

英文翻譯

Adorning the mat, dogwood is fine

Floating boats, lotus flowers fade.

Late autumn, time nearly half gone

Double Ninth, mood mingled with sorrow.

River water, clear source bends

At Jingmen, this road seems doubtful.

Evening comes, high spirits spent

Unsettled, the chrysanthemum festival.

創作背景

杜甫重陽於曲江,感秋景蕭瑟,羈旅漂泊。

深度解構

詩人將對時間週期的敏感,融入旅途漂泊與節慶歡愉的複雜情緒中。

詩意解析

詩意概括

重陽節泛舟曲江,面對秋景抒發時光流逝、人生漂泊的悲涼之情。

本詩關鍵詞

季秋 · 九日 · 浮舟

《九日曲江》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 茱萸 · 菊花 · 菡萏

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱“李杜”。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽為“詩史”。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊為“詩聖”。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理