近聞犬戎遠遁逃,牧馬不敢侵臨洮。
渭水逶迤白日淨,隴山蕭瑟秋雲高。
崆峒五原亦無事,北庭數有關中使。
似聞贊普更求親,舅甥和好應難棄。
近聞犬戎遠遁逃,牧馬不敢侵臨洮。
渭水逶迤白日淨,隴山蕭瑟秋雲高。
崆峒五原亦無事,北庭數有關中使。
似聞贊普更求親,舅甥和好應難棄。
近來聽說吐蕃遠遠逃遁,
放牧的戰馬不敢侵犯臨洮。
渭水蜿蜒流淌,白日明淨,
隴山蕭瑟,秋雲高遠。
崆峒山和五原也平安無事,
北庭屢有關中派去的使者。
好像聽說吐蕃贊普又來請求和親,
舅甥間的和睦友好理應難以拋棄。
Lately I hear the northern tribes have fled far away,
Their herded steeds dare not encroach on Lintao.
The Wei River winds, the white sun is clear,
Mount Long stands desolate, autumn clouds are high.
Kongtong and Wuyuan are also at peace,
The Northern Court frequently has envoys from within the Pass.
It seems the Tibetan king again seeks marriage alliance,
The uncle-nephew bond of amity should not be cast aside.
杜甫聞邊疆暫寧,期待和平延續。
詩人描繪和平景象,其認知基於對邊疆博弈複雜性的深刻理解。
詩人聽聞邊境戰事平息、吐蕃求和,描繪西北邊疆安定景象,表達對和平的期盼。
犬戎遁逃 · 牧馬不侵 · 舅甥和好
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理