天畔群山孤草亭,江中風浪雨冥冥。
一雙白魚不受釣,三寸黃甘猶自青。
多病馬卿無日起,窮途阮籍幾時醒。
未聞細柳散金甲,腸斷秦川流濁涇。
天畔群山孤草亭,江中風浪雨冥冥。
一雙白魚不受釣,三寸黃甘猶自青。
多病馬卿無日起,窮途阮籍幾時醒。
未聞細柳散金甲,腸斷秦川流濁涇。
天邊羣山環繞著一座孤零零的草亭,
江中風浪大作,陰雨晦冥。
一對白魚不肯上鉤,
三寸長的黃柑尚且青澀。
像多病的司馬相如一樣難以振作,
像窮途的阮籍一般幾時才能清醒?
沒聽說細柳營解散軍隊的消息,
愁腸寸斷望著秦川流淌著渾濁的涇水。
By heaven's edge, lone grass hut mid mountain throng,
On river, wind, waves, and dark rain prolong.
A pair of white fish won't take the bait,
Three-inch yellow oranges still green, their fate.
Sick like Ma Xiangru, can I rise someday?
Lost like Ruan Ji, when will I sober, pray?
No news of fine-willow camp disbanding arms,
Heart breaks as Qin's streams flow with muddy alarms.
杜甫流寓夔州,感時傷亂。
以物喻己,揭示了在歷史周期低谷中個體的困頓與清醒訴求。
描繪戰亂中孤寂漂泊的困境,表達對時局動盪的憂憤與無奈。
天畔 · 多病 · 窮途 · 腸斷 · 秦川
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理