寄高適

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

楚隔乾坤遠,難招病客魂。

chǔ gé qián kūn yuǎn, nán zhāo bìng kè hún。

ㄔㄨˇ ㄍㄜˊ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄩㄢˇ, ㄋㄢˊ ㄓㄠ ㄅㄧㄥˋ ㄎㄜˋ ㄏㄨㄣˊ。

詩名惟我共,世事與誰論。

shī míng wéi wǒ gòng, shì shì yǔ shuí lùn。

ㄕ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄥˋ, ㄕˋ ㄕˋ ㄩˇ ㄕㄨㄟˊ ㄌㄨㄣˋ。

北闕更新主,南星落故園。

běi quē gēng xīn zhǔ, nán xīng luò gù yuán。

ㄅㄟˇ ㄑㄩㄝ ㄍㄥ ㄒㄧㄣ ㄓㄨˇ, ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ。

定知相見日,爛漫倒芳尊。

dìng zhī xiāng jiàn rì, làn màn dǎo fāng zūn。

ㄉㄧㄥˋ ㄓ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄖˋ, ㄌㄢˋ ㄇㄢˋ ㄉㄠˇ ㄈㄤ ㄗㄨㄣ。

白話文翻譯

楚地遠隔,天地遼闊,

難以招回我這病客的魂魄。

詩名只有你我共同享有,

世事又能和誰去論說?

朝廷北闕更換了新主,

南方的星辰隕落在故園。

我知道我們定有相見之日,

那時定要開懷暢飲,醉倒方休。

英文翻譯

Chu lies far, cut off by sky and ground,

Hard to call back a sick traveler's soul, bound.

In poetic fame, only we share,

With whom to discuss worldly affair?

The northern court has a new lord,

The southern star falls on homeland sward.

Surely we'll meet again one day,

And freely tilt fragrant cups in play.

創作背景

杜甫流寓蜀地時寄詩給友人高適。

深度解構

在政治博弈的格局變動中,詩人將知己認同視爲唯一的精神錨點。

詩意解析

詩意概括

杜甫在病中思念友人高適,感慨世事變遷,期待重逢共飲。

本詩關鍵詞

詩名 · 世事 · 相見 · 爛漫

《寄高適》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 乾坤 · 芳尊 · 故園 · 北闕 · 南星 · 病客魂

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理