楚隔乾坤遠,難招病客魂。
詩名惟我共,世事與誰論。
北闕更新主,南星落故園。
定知相見日,爛漫倒芳尊。
楚隔乾坤遠,難招病客魂。
詩名惟我共,世事與誰論。
北闕更新主,南星落故園。
定知相見日,爛漫倒芳尊。
楚地遠隔,天地遼闊,
難以招回我這病客的魂魄。
詩名只有你我共同享有,
世事又能和誰去論說?
朝廷北闕更換了新主,
南方的星辰隕落在故園。
我知道我們定有相見之日,
那時定要開懷暢飲,醉倒方休。
Chu lies far, cut off by sky and ground,
Hard to call back a sick traveler's soul, bound.
In poetic fame, only we share,
With whom to discuss worldly affair?
The northern court has a new lord,
The southern star falls on homeland sward.
Surely we'll meet again one day,
And freely tilt fragrant cups in play.
杜甫流寓蜀地時寄詩給友人高適。
在政治博弈的格局變動中,詩人將知己認同視爲唯一的精神錨點。
杜甫在病中思念友人高適,感慨世事變遷,期待重逢共飲。
詩名 · 世事 · 相見 · 爛漫
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理