近聞寬法離新州,想見懷歸尚百憂。
逐客雖皆萬里去,悲君已是十年流。
干戈況復塵隨眼,鬢髮還應雪滿頭。
近聞寬法離新州,想見懷歸尚百憂。
逐客雖皆萬里去,悲君已是十年流。
干戈況復塵隨眼,鬢髮還應雪滿頭。
最近聽說你因法令寬赦離開新州,
可以想見你心懷歸意卻仍有百般憂愁。
被放逐的人雖然都去了萬里之外,
可悲的是你已是流落十年之久。
何況干戈戰事又讓煙塵瀰漫眼前,
鬢髮想必也該是白雪覆滿了頭。
Recently heard you left Xinzhou under lenient law.
I imagine you longing for home, still with a hundred worries.
Though all exiles go ten thousand miles away,
I grieve that you have already drifted ten years.
Moreover, war brings dust before our eyes,
And hair at our temples should be full of snow.
杜甫聞杜位遇赦,寄詩慰藉。
詩中的悲憫超越了個人,觸及流放者的集體認同。
聽聞友人獲赦卻仍懷歸憂,感傷戰亂未平與歲月流逝
逐客 · 懷歸 · 塵隨眼
本詩為七言古詩(摘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理