虎牙行

作者:杜甫(唐) 體裁:七言古詩(歌行體)

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

秋風歘吸吹南國,天地慘慘無顏色。

qiū fēng chuā xī chuī nán guó, tiān dì cǎn cǎn wú yán sè。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄔㄨㄚ ㄒㄧ ㄔㄨㄟ ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄘㄢˇ ㄘㄢˇ ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ。

洞庭揚波江漢迴,虎牙銅柱皆傾側。

dòng tíng yáng bō jiāng hàn huí, hǔ yá tóng zhù jiē qīng cè。

ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄧㄤˊ ㄅㄛ ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄏㄨㄟˊ, ㄏㄨˇ ㄧㄚˊ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄑㄧㄥ ㄘㄜˋ。

巫峽陰岑朔漠氣,峯巒窈窕谿谷黑。

wū xiá yīn cén shuò mò qì, fēng luán yǎo tiǎo xī gǔ hēi。

ㄨ ㄒㄧㄚˊ ㄧㄣ ㄘㄣˊ ㄕㄨㄛˋ ㄇㄛˋ ㄑㄧˋ, ㄈㄥ ㄌㄨㄢˊ ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄒㄧ ㄍㄨˇ ㄏㄟ。

杜鵑不來猿狖寒,山鬼幽憂雪霜逼。

dù juān bù lái yuán yòu hán, shān guǐ yōu yōu xuě shuāng bī。

ㄉㄨˋ ㄐㄩㄢ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ ㄩㄢˊ ㄧㄡˋ ㄏㄢˊ, ㄕㄢ ㄍㄨㄟˇ ㄧㄡ ㄧㄡ ㄒㄩㄝˇ ㄕㄨㄤ ㄅㄧ。

楚老長嗟憶炎瘴,三尺角弓兩斛力。

chǔ lǎo cháng jiē yì yán zhàng, sān chǐ jiǎo gōng liǎng hú lì。

ㄔㄨˇ ㄌㄠˇ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄝ ㄧˋ ㄧㄢˊ ㄓㄤˋ, ㄙㄢ ㄔˇ ㄐㄧㄠˇ ㄍㄨㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄏㄨˊ ㄌㄧˋ。

壁立石城橫塞起,金錯旌竿滿雲直。

bì lì shí chéng héng sāi qǐ, jīn cuò jīng gān mǎn yún zhí。

ㄅㄧˋ ㄌㄧˋ ㄕˊ ㄔㄥˊ ㄏㄥˊ ㄙㄞ ㄑㄧˇ, ㄐㄧㄣ ㄘㄨㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄍㄢ ㄇㄢˇ ㄩㄣˊ ㄓˊ。

漁陽突騎獵青丘,犬戎鎖甲聞丹極。

yú yáng tū qí liè qīng qiū, quǎn róng suǒ jiǎ wén dān jí。

ㄩˊ ㄧㄤˊ ㄊㄨ ㄑㄧˊ ㄌㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ, ㄑㄩㄢˇ ㄖㄨㄥˊ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄚˇ ㄨㄣˊ ㄉㄢ ㄐㄧˊ。

八荒十年防盜賊,征戍誅求寡妻哭,遠客中宵淚霑臆。

bā huāng shí nián fáng dào zéi, zhēng shù zhū qiú guǎ qī kū, yuǎn kè zhōng xiāo lèi zhān yì。

ㄅㄚ ㄏㄨㄤ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄤˊ ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ, ㄓㄥ ㄕㄨˋ ㄓㄨ ㄑㄧㄡˊ ㄍㄨㄚˇ ㄑㄧ ㄎㄨ, ㄩㄢˇ ㄎㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄧˋ。

白話文翻譯

秋風疾吹,席捲南國。

天地一片慘澹,失去了顏色。

洞庭湖揚起波濤,長江漢水迴旋激盪,

虎牙山和銅柱山仿佛都傾斜了。

巫峽山嶺陰森,帶著朔漠的氣息,

峯巒幽深,溪谷黑暗。

杜鵑不來,猿猴感到寒冷,

山鬼憂愁,霜雪相逼。

楚地老人長嘆,回憶炎熱的瘴氣,

三尺長的角弓需兩斛力才能拉開。

石城如牆壁般聳立,橫亘邊塞而起,

飾金的旌旗杆直插雲霄。

漁陽的精銳騎兵在青丘狩獵,

犬戎的鎖子甲聲響傳聞到了丹極(朝廷)。

八方荒遠之地,十年防著盜賊,

征戍和誅求使得寡婦哭泣,

遠行的客子半夜裡淚水沾溼了胸膛。

英文翻譯

Autumn wind gasps and blows over the southern land,

Heaven and earth bleak, stripped of color.

Dongting's waves surge, Yangtze and Han rivers swirl back,

Tiger's Tooth and Bronze Pillar peaks all tilt askew.

Wu Gorge's shadowy ridges breathe northern desert air,

Peaks deep and ravines dark, valleys black.

Cuckoos don't come, apes and gibbons feel the cold,

Mountain ghosts brood as frost and snow press close.

Chu elders long sigh, recalling miasmic heat,

Three-foot horn bows with two-hu strength.

Stone walls stand sheer, fortresses bar the frontier,

Gilt banner poles fill the clouds, upright.

Yuyang swift riders hunt at Green Hill,

Dog Rong's chain-mail heard at the Red Palace.

For ten years across the land, we guard against bandits,

Conscription and exactions make widows weep,

A far-off traveler at midnight, tears soak his breast.

創作背景

杜甫描繪安史之亂後南方動盪、邊防嚴峻。

深度解構

詩以天地異象喻指時代博弈中秩序的徹底崩壞。

詩意解析

詩意概括

描繪安史之亂後南方邊塞的荒涼景象與戰亂帶來的深重苦難

本詩關鍵詞

傾側 · 朔漠 · 盜賊 · 誅求 · 淚沾臆

《虎牙行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 秋風 · 山鬼 · 巫峽 · 旌竿 · 角弓 · 猿狖 · 虎牙銅柱

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 悲壯

格律

平平仄仄○平仄,平仄仄仄平平仄。
仄○平平平仄平,仄平平仄平平仄。
平仄平平仄仄仄,平平仄仄平仄仄。
仄平仄平平仄平,平仄平平仄平仄。
仄仄○平仄平仄,○仄仄平仄仄仄。
仄仄仄平○仄仄,平仄平平仄平仄。
平平仄○仄平平,仄平仄仄○平仄。
仄平仄平○仄仄,平仄平平仄○仄,仄仄○平仄平仄。

本詩為七言古詩(歌行體),押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理