歸來

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

客裡有所過,歸來知路難。

kè lǐ yǒu suǒ guò, guī lái zhī lù nán。

ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨㄛˋ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄓ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

開門野鼠走,散帙壁魚乾。

kāi mén yě shǔ zǒu, sàn zhì bì yú gān。

ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄧㄝˇ ㄕㄨˇ ㄗㄡˇ, ㄙㄢˋ ㄓˋ ㄅㄧˋ ㄩˊ ㄍㄢ。

洗杓開新醞,低頭拭小盤。

xǐ biāo kāi xīn yùn, dī tóu shì xiǎo pán。

ㄒㄧˇ ㄅㄧㄠ ㄎㄞ ㄒㄧㄣ ㄩㄣˋ, ㄉㄧ ㄊㄡˊ ㄕˋ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄢˊ。

憑誰給麴櫱,細酌老江干。

píng shuí jǐ qū niè, xì zhuó lǎo jiāng gān。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧˇ ㄑㄩ ㄋㄧㄝˋ, ㄒㄧˋ ㄓㄨㄛˊ ㄌㄠˇ ㄐㄧㄤ ㄍㄢ。

白話文翻譯

客居在外曾有所訪遊,

歸來方知路途艱難。

打開房門野鼠竄跑,

散開書卷,蠹魚已乾。

洗淨酒勺開啟新醞的酒,

低頭擦拭著小盤。

能靠誰給我釀酒的麴糵呢?

只能在江邊細酌,度此晚年。

英文翻譯

Away as a guest, I had some places to roam.

Returning home, I know how hard the journey's become.

Opening the door, wild mice scurry away.

Unrolling books, silverfish have dried where they lay.

I wash the dipper, open a new brew of wine.

Lowering my head, I wipe a small cup fine.

On whom can I rely for yeast to make more drink?

Sipping slowly by the old river's brink.

創作背景

杜甫晚年漂泊後暫返草堂。

深度解構

歸來面對的荒涼景象,是個人命運在歷史周期低谷中的微觀投射。

詩意解析

詩意概括

詩人歸家後面對荒涼居所,借酒消愁的孤寂場景

本詩關鍵詞

路難 · 散帙 · 細酌

《歸來》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 江干 · 壁魚 · 野鼠

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄仄平,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理