作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

束帶還騎馬,東西卻渡船。

shù dài huán qí mǎ, dōng xī què dù chuán。

ㄕㄨˋ ㄉㄞˋ ㄏㄨㄢˊ ㄑㄧˊ ㄇㄚˇ, ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄑㄩㄝˋ ㄉㄨˋ ㄔㄨㄢˊ。

林中才有地,峽外絕無天。

lín zhōng cái yǒu dì, xiá wài jué wú tiān。

ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄘㄞˊ ㄧㄡˇ ㄉㄧˋ, ㄒㄧㄚˊ ㄨㄞˋ ㄐㄩㄝˊ ㄨˊ ㄊㄧㄢ。

虛白高人靜,喧卑俗累牽。

xū bái gāo rén jìng, xuān bēi sú lèi qiān。

ㄒㄩ ㄅㄞˊ ㄍㄠ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄒㄩㄢ ㄅㄟ ㄙㄨˊ ㄌㄟˋ ㄑㄧㄢ。

他鄉悅遲暮,不敢廢詩篇。

tā xiāng yuè chí mù, bù gǎn fèi shī piān。

ㄊㄚ ㄒㄧㄤ ㄩㄝˋ ㄔˊ ㄇㄨˋ, ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄈㄟˋ ㄕ ㄆㄧㄢ。

白話文翻譯

束好衣帶,還得騎馬。

忽東忽西,卻要乘船。

只有在這山林中才有些許平地。

峽谷之外彷彿全然不見天日。

虛室生白,高人得靜。

喧鬧卑下,俗務牽累。

在異鄉,於遲暮之年尋得慰藉。

不敢荒廢了詩篇創作。

英文翻譯

I tie my belt, still ride a horse.

East and west, yet cross by boat.

Only within the woods is there some land.

Beyond the gorge, there seems no sky at all.

Emptiness and clarity, the recluse finds peace.

Noise and baseness, worldly cares entangle.

In a strange land, I find solace in late years.

I dare not abandon writing poems.

創作背景

杜甫夔州生活與心境自述。

深度解構

在逼仄地理與喧卑俗累中堅持創作,是對精神治理的頑強實踐。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人漂泊他鄉、身處峽外林中的孤寂場景,表達在遲暮之年仍堅持詩歌創作的執著心境。

本詩關鍵詞

他鄉 · 遲暮 · 詩篇 · 俗累 · 高人

《歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 林中 · 束帶 · 虛白 · 渡船 · 峽外 · 喧卑

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱“李杜”。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽為“詩史”。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊為“詩聖”。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理