北庭送壯士,貔虎數尤多。
精銳舊無敵,邊隅今若何。
妖氛擁白馬,元帥待彫戈。
莫守鄴城下,斬鯨遼海波。
北庭送壯士,貔虎數尤多。
精銳舊無敵,邊隅今若何。
妖氛擁白馬,元帥待彫戈。
莫守鄴城下,斬鯨遼海波。
北庭送來勇猛的壯士,
如貔虎般數量衆多。
昔日精銳所向無敵,
如今邊疆形勢如何?
妖氛籠罩著白馬,
元帥等待著雕飾的長戈。
不要只是困守鄴城之下,
應去遼海的波濤中斬殺巨鯨。
The northern court sends forth brave men,
Like fierce beasts, their numbers great.
Once elite, unmatched in battle,
What now of the frontier's state?
Evil miasma surrounds the white horse,
The marshal awaits his carved spear.
Do not just guard beneath Ye's walls,
Go slay the whale in Liaodong's waves.
唐軍鄴城兵敗後,杜甫作詩議論軍事。
詩人批判消極防禦,主張主動出擊,體現了清晰的戰略博弈思維。
杜甫借觀兵場景表達對邊塞戰事的憂慮與對將士的期許
壯士 · 精銳 · 元帥 · 鄴城 · 斬鯨
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理