孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰憐一片影,相失萬重雲。
望盡似猶見,哀多如更聞。
野鵶無意緒,鳴噪自紛紛。
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰憐一片影,相失萬重雲。
望盡似猶見,哀多如更聞。
野鵶無意緒,鳴噪自紛紛。
孤雁不飲不食,
邊飛邊鳴,聲音里思念著羣體。
誰會憐惜這一片孤影,
在萬重雲海中失散。
望到盡頭仿佛還能看見,
哀鳴太多好似聽得更真切。
野鴉沒有這般心緒,
只是紛紛擾擾地鳴叫喧噪。
A lone wild goose neither drinks nor pecks,
Flying and crying, it longs for its flock.
Who pities this solitary shadow,
Lost amid layers of cloud, beyond the rock?
Gazing till the end, it seems still in sight,
Its sorrow so deep, as if heard anew.
The crows in the wild have no such feeling,
They caw and clamor, a noisy crew.
杜甫以孤雁自況漂泊失羣。
孤雁意象映射出亂世個體在羣體認同中的艱難處境。
描繪孤雁失羣後孤獨飛翔的哀鳴,寄託詩人漂泊無依的孤寂情懷。
不飲啄 · 念羣 · 一片影
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理