亭亭鳳凰臺,北對西康州。
西伯今寂寞,凰聲亦悠悠。
山峻路絕蹤,石林氣高浮。
安得萬丈梯,為君上上頭。
恐有無母雛,飢寒日啾啾。
我能剖心出,飲啄慰孤愁。
心以當竹實,炯然無外求。
血以當醴泉,豈徒比清流。
所貴王者瑞,敢辭微命休。
坐看綵翮長,舉意八極周。
自天銜瑞圖,飛下十二樓。
圖以奉至尊,鳳以垂鴻猷。
再光中興業,一洗蒼生憂。
深衷正為此,群盜何淹留。
亭亭鳳凰臺,北對西康州。
西伯今寂寞,凰聲亦悠悠。
山峻路絕蹤,石林氣高浮。
安得萬丈梯,為君上上頭。
恐有無母雛,飢寒日啾啾。
我能剖心出,飲啄慰孤愁。
心以當竹實,炯然無外求。
血以當醴泉,豈徒比清流。
所貴王者瑞,敢辭微命休。
坐看綵翮長,舉意八極周。
自天銜瑞圖,飛下十二樓。
圖以奉至尊,鳳以垂鴻猷。
再光中興業,一洗蒼生憂。
深衷正為此,群盜何淹留。
巍峨的鳳凰台矗立著
北面正對著西康州。
西伯如今已寂然無聲
鳳凰的鳴叫也悠長飄渺。
山勢險峻道路斷絕無蹤跡
石林間雲氣高高飄浮。
怎能得到萬丈高的梯子
爲您登上那最高處。
恐怕有失去母親的幼雛
在饑寒中日日哀鳴。
我能剖開胸膛取出心
用飲食來撫慰孤獨的憂愁。
我的心權當是竹實
光明磊落,無需外求。
我的血權當是甘泉
豈止能與清流相比。
所珍貴的是預示王者的祥瑞
豈敢因微賤的生命而推辭休止?
坐著看彩色的羽翼生長
心意可達八方極遠之地。
從天上銜來祥瑞的圖讖
飛下那十二重樓閣。
圖讖用以奉獻給至尊
鳳凰用以垂示宏圖大略。
再次光復中興的大業
一掃天下百姓的憂患。
我內心深處的衷腸正爲此
羣盜爲何還在此滯留?
The lofty Phoenix Terrace stands
Facing north to Xikang's lands.
The ancient sage is silent now,
The phoenix's call drifts long and slow.
Steep mountains, paths with no trace found,
Stone forests' aura floats around.
How to get a ladder miles high,
To climb for you up to the sky?
Fear there are chicks without a mother,
Chirping hungry in cold weather.
I can cut my heart out,
To feed and ease their lonely sorrow.
My heart as their bamboo seed,
Bright, with no need to plead.
My blood as their sweet spring,
More than clear streams it can bring.
What's prized is the king's auspicious sign,
Dare I refuse, though my life's fine?
Watch their colored wings grow long,
Intent to reach the world's far throng.
From heaven bearing a blessed chart,
Flying down from the twelve towers' heart.
The chart to offer to the throne,
The phoenix to show plans well-grown.
To revive the empire's enterprise,
And wash away the people's sighs.
My deepest wish is just for this,
Why do these bandits still persist?
杜甫流寓同谷,借詠鳳凰台抒懷。
詩人以鳳凰自喻,其獻身精神體現了對中興大業的戰略認同。
詩人借鳳凰台寄託對太平盛世的嚮往,表達願剖心瀝血以濟蒼生的赤誠情懷。
寂寞 · 孤愁 · 王者瑞 · 中興業 · 蒼生憂 · 羣盜
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理