泛江

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

方舟不用楫,極目總無波。

fāng zhōu bù yòng jí, jí mù zǒng wú bō。

ㄈㄤ ㄓㄡ ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄐㄧˊ, ㄐㄧˊ ㄇㄨˋ ㄗㄨㄥˇ ㄨˊ ㄅㄛ。

長日容盃酒,深江淨綺羅。

cháng rì róng bēi jiǔ, shēn jiāng jìng qǐ luó。

ㄔㄤˊ ㄖˋ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ, ㄕㄣ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄥˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ。

亂離還奏樂,飄泊且聽歌。

luàn lí huán zòu yuè, piāo bó qiě tīng gē。

ㄌㄨㄢˋ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄢˊ ㄗㄡˋ ㄩㄝˋ, ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ ㄑㄧㄝˇ ㄊㄧㄥ ㄍㄜ。

故國流清渭,如今花正多。

gù guó liú qīng wèi, rú jīn huā zhèng duō。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧㄥ ㄨㄟˋ, ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄚ ㄓㄥˋ ㄉㄨㄛ。

白話文翻譯

方形的舟船無需船槳,

極目遠望總不見波濤。

漫長的白日可容杯酒消遣,

深沉的江水洗淨了綺羅。

身處亂世離散依然奏樂,

漂泊途中暫且聆聽歌聲。

故國流淌著清澈的渭水,

如今那裡的花兒正開得繁盛。

英文翻譯

The square boat needs no oar.

As far as eye can see, there are no waves.

The long day allows for wine in cups.

The deep river cleanses fine silks.

Amidst chaos and separation, we still play music.

While drifting, we also listen to songs.

My homeland flows with the clear Wei River.

Now, flowers are blooming profusely.

創作背景

杜甫漂泊蜀地時泛舟遣懷。

深度解構

在動盪周期中,以表面的閒適反襯內心深切的故國之思。

詩意解析

詩意概括

詩人乘舟泛江,描繪江面平靜、飲酒聽歌的閒適場景,卻暗含亂離漂泊中對故國的深切思念。

本詩關鍵詞

亂離 · 漂泊 · 故國

《泛江》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 清渭 · 方舟 · 深江

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理