抱疾漂萍老,防邊舊穀屯。
春農親異俗,歲月在衡門。
青女霜楓重,黃牛峽水喧。
泥留虎鬬跡,月掛客愁村。
喬木澄稀影,輕雲倚細根。
數驚聞雀噪,暫睡想猨蹲。
日轉東方白,風來北斗昏。
天寒不成寢,無夢寄歸魂。
抱疾漂萍老,防邊舊穀屯。
春農親異俗,歲月在衡門。
青女霜楓重,黃牛峽水喧。
泥留虎鬬跡,月掛客愁村。
喬木澄稀影,輕雲倚細根。
數驚聞雀噪,暫睡想猨蹲。
日轉東方白,風來北斗昏。
天寒不成寢,無夢寄歸魂。
抱病漂泊如浮萍漸老
駐守在這舊日邊防屯糧之所。
春日農事讓我親近異鄉風俗
歲月在簡陋的門扉間流逝。
霜神使楓葉色重
黃牛峽江水喧騰。
泥土留著老虎搏鬥的痕跡
月亮懸掛在客愁縈繞的村莊。
高大的樹木投下澄澈稀薄的影子
淡淡的雲依偎著細小的樹根。
屢次被雀鳥的喧噪驚醒
暫眠時想象猿猴蹲坐之態。
太陽運轉,東方發白
風吹來,北斗星變得昏暗。
天氣寒冷無法入睡
沒有夢可寄託我的歸鄉之魂。
Ailing, adrift like duckweed, growing old
At an old grain-storage post for border defense.
Spring farming brings me close to strange customs
The years pass by my humble door.
Frost Goddess weights the maple leaves
The Yellow Ox Gorge waters roar.
Mud retains traces of tigers' fights
The moon hangs over the village of traveler's sorrow.
Tall trees cast clear, sparse shadows
Light clouds lean on slender roots.
Startled often by sparrows' noise
In brief sleep, I imagine apes crouching.
The sun turns, whitening the east
Wind comes, dimming the Northern Dipper.
The sky is cold, I cannot sleep
No dreams to send my soul back home.
杜甫夔州東屯月夜不寐,感慨身世。
長夜無眠中的時空感知,揭示了個體在歷史週期中的微小與無奈。
詩人抱病漂泊於東屯,描繪月夜邊地荒寒景象,抒發羈旅孤寂與思歸無望之情。
抱疾 · 漂萍 · 歸魂
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理