大雨

作者:杜甫(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

西蜀冬不雪,春農尚嗷嗷。

xī shǔ dōng bù xuě, chūn nóng shàng áo áo。

ㄒㄧ ㄕㄨˇ ㄉㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄔㄨㄣ ㄋㄨㄥˊ ㄕㄤˋ ㄠˊ ㄠˊ。

上天回哀眷,朱夏雲鬱陶。

shàng tiān huí āi juàn, zhū xià yún yù yáo。

ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄞ ㄐㄩㄢˋ, ㄓㄨ ㄒㄧㄚˋ ㄩㄣˊ ㄩˋ ㄧㄠˊ。

執熱乃沸鼎,纖絺成縕袍。

zhí rè nǎi fèi dǐng, xiān chī chéng yūn páo。

ㄓˊ ㄖㄜˋ ㄋㄞˇ ㄈㄟˋ ㄉㄧㄥˇ, ㄒㄧㄢ ㄔ ㄔㄥˊ ㄩㄣ ㄆㄠˊ。

風雷颯萬里,霈澤施蓬蒿。

fēng léi sà wàn lǐ, pèi zé shī péng hāo。

ㄈㄥ ㄌㄟˊ ㄙㄚˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄆㄟˋ ㄗㄜˊ ㄕ ㄆㄥˊ ㄏㄠ。

敢辭茅葦漏,已喜黍豆高。

gǎn cí máo wěi lòu, yǐ xǐ shǔ dòu gāo。

ㄍㄢˇ ㄘˊ ㄇㄠˊ ㄨㄟˇ ㄌㄡˋ, ㄧˇ ㄒㄧˇ ㄕㄨˇ ㄉㄡˋ ㄍㄠ。

三日無行人,二江聲怒號。

sān rì wú xíng rén, èr jiāng shēng nù háo。

ㄙㄢ ㄖˋ ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ, ㄦˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄥ ㄋㄨˋ ㄏㄠˊ。

流惡邑里清,矧茲遠江臯。

liú è yì lǐ qīng, shěn zī yuǎn jiāng gāo。

ㄌㄧㄡˊ ㄜˋ ㄧˋ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ, ㄕㄣˇ ㄗ ㄩㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄍㄠ。

荒庭步鸛鶴,隱几望波濤。

huāng tíng bù guàn hè, yǐn jī wàng bō tāo。

ㄏㄨㄤ ㄊㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˋ ㄏㄜˋ, ㄧㄣˇ ㄐㄧ ㄨㄤˋ ㄅㄛ ㄊㄠ。

沈痾聚藥餌,頓忘所進勞。

chén kē jù yào ěr, dùn wàng suǒ jìn láo。

ㄔㄣˊ ㄎㄜ ㄐㄩˋ ㄧㄠˋ ㄦˇ, ㄉㄨㄣˋ ㄨㄤˋ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄠˊ。

則知潤物功,可以貸不毛。

zé zhī rùn wù gōng, kě yǐ dài bù máo。

ㄗㄜˊ ㄓ ㄖㄨㄣˋ ㄨˋ ㄍㄨㄥ, ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄉㄞˋ ㄅㄨˋ ㄇㄠˊ。

陰色靜隴畝,勸耕自官曹。

yīn sè jìng lǒng mǔ, quàn gēng zì guān cáo。

ㄧㄣ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄨㄥˇ ㄇㄨˇ, ㄑㄩㄢˋ ㄍㄥ ㄗˋ ㄍㄨㄢ ㄘㄠˊ。

四鄰耒耜出,何必吾家操。

sì lín lěi sì chū, hé bì wú jiā cāo。

ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄟˇ ㄙˋ ㄔㄨ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄘㄠ。

白話文翻譯

西蜀的冬天沒有下雪

春天的農夫還在為旱情嗷嗷待哺。

上天終於迴轉了哀憐的目光

盛夏時節,雲層鬱積濃厚。

持久的炎熱如同沸騰的鼎

細葛布衣穿成了棉袍。

風雷迅疾地掠過萬里長空

豐沛的雨水施與蓬蒿野草。

我哪敢抱怨茅屋漏雨

已然欣喜地看到黍米豆類長高。

連日大雨,三天不見行人

岷江二水發出憤怒的咆哮。

沖走了汙穢,街巷變得清潔

更何況這遠離城鎮的江邊高地。

在荒蕪的庭院裡,鸛鶴漫步

我倚著几案,眺望洶湧的波濤。

積聚的沉痾需要藥餌調理

頓時忘記了服藥的煩勞。

由此可知雨水潤澤萬物的功績

可以惠及連草木都不生的地方。

陰沉的天空下,田隴一片靜謐

官吏們親自勸勉農耕。

四周的鄰居都拿出了農具

何必非要我自家去操勞呢?

英文翻譯

In western Shu, winter brought no snow

Spring farmers still cried out in need.

Heaven turned its pitying gaze

In red summer, clouds gathered thick.

The heat was like a boiling cauldron

Fine linen felt like a padded robe.

Wind and thunder swept across ten thousand miles

A generous rain fell on weeds and grass.

I dare not complain my thatch roof leaks

Already glad the millet and beans grow tall.

For three days, no travelers on the roads

Two rivers roar in furious rage.

Washing filth away, cleansing village lanes

Especially here by the distant riverbank.

In my wild courtyard, storks and cranes pace

Leaning on my desk, I watch the waves.

My chronic illness gathers medicine and herbs

Suddenly I forget the toil of taking them.

Thus I know the power of moistening things

Can lend life even to barren land.

A shaded calm rests on the fields

Officials urge the plowing on.

All neighbors bring out their plows and shares

Why must my own family toil alone?

創作背景

杜甫描寫蜀地久旱後的一場大雨。

深度解構

大雨帶來生機與秩序,隱喻自然力量對社會系統的關鍵調節作用。

詩意解析

詩意概括

描繪蜀地久旱逢甘霖的景象,展現大雨潤澤萬物、惠及農耕的喜悅之情。

本詩關鍵詞

大雨 · 潤物 · 農耕 · 澤施 · 勸耕

《大雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 風雷 · 蓬蒿 · 波濤 · 二江 · 耒耜 · 鸛鶴 · 隴畝 · 朱夏雲 · 黍豆

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄仄,平平仄平平。
仄平○平仄,平仄平仄平。
仄仄仄仄仄,平平平○平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。
○仄平○平,仄平平仄○。
平仄仄仄平,?平仄平平。
平○仄仄仄,仄仄仄平平。
○平仄仄仄,仄仄仄仄○。
仄平仄仄平,仄仄仄仄平。
平仄仄仄仄,仄平仄平平。
仄平仄仄仄,平仄平平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理