村雨

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

雨聲傳兩夜,寒事颯高秋。

yǔ shēng chuán liǎng yè, hán shì sà gāo qiū。

ㄩˇ ㄕㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄌㄧㄤˇ ㄧㄝˋ, ㄏㄢˊ ㄕˋ ㄙㄚˋ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ。

挈帶看朱紱,開箱覩黑裘。

qiè dài kàn zhū fú, kāi xiāng dǔ hēi qiú。

ㄑㄧㄝˋ ㄉㄞˋ ㄎㄢˋ ㄓㄨ ㄈㄨˊ, ㄎㄞ ㄒㄧㄤ ㄉㄨˇ ㄏㄟ ㄑㄧㄡˊ。

世情只益睡,盜賊敢忘憂。

shì qíng zhǐ yì shuì, dào zéi gǎn wàng yōu。

ㄕˋ ㄑㄧㄥˊ ㄓˇ ㄧˋ ㄕㄨㄟˋ, ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ ㄍㄢˇ ㄨㄤˋ ㄧㄡ。

松菊新霑洗,茅齊慰遠遊。

sōng jú xīn zhān xǐ, máo qí wèi yuǎn yóu。

ㄙㄨㄥ ㄐㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄓㄢ ㄒㄧˇ, ㄇㄠˊ ㄑㄧˊ ㄨㄟˋ ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ。

白話文翻譯

雨聲接連傳了兩夜

寒意在深秋中蕭颯而至。

拿起衣帶,看著上面的紅色官綬;

打開箱子,見到那件黑色皮裘。

世態人情只讓人更想沉睡,

盜賊橫行豈敢忘卻憂心?

松樹和菊花剛被雨水洗淨,

茅屋慰藉著我這遠遊之人。

英文翻譯

The sound of rain lasts two nights;

Chill affairs rustle in deep autumn.

Taking out my belt, I look at the crimson insignia;

Opening the chest, I see the black fur robe.

Worldly affairs only add to sleep;

How dare I forget the worry of bandits?

Pines and chrysanthemums, newly washed clean,

My thatched hut consoles this distant wanderer.

創作背景

杜甫村居遇連綿秋雨。

深度解構

檢視舊物與憂心盜賊,體現了亂世中治理失效下的個人困境。

詩意解析

詩意概括

描繪秋雨連綿中詩人困居村舍的憂思,既有對盜賊未平的國事憂慮,又有松菊茅齋帶來的些許慰藉。

本詩關鍵詞

寒事 · 盜賊 · 遠遊 · 沾洗 · 世情

《村雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園

情感: 惆悵 · 恬淡 · 憂憤

意象: 高秋 · 雨聲 · 朱紱 · 松菊 · 茅齋 · 黑裘

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理