參錯雲石稠,坡陀風濤壯。
晚洲適知名,秀色固異狀。
櫂經垂猨把,身在度鳥上。
擺浪散帙妨,危沙折花當。
羈離暫愉悅,羸老反惆悵。
中原未解兵,吾得終疎放。
參錯雲石稠,坡陀風濤壯。
晚洲適知名,秀色固異狀。
櫂經垂猨把,身在度鳥上。
擺浪散帙妨,危沙折花當。
羈離暫愉悅,羸老反惆悵。
中原未解兵,吾得終疎放。
參差交錯,雲與岩石稠密,
山勢傾斜,風浪雄壯。
晚洲恰好此時爲我所知,
秀美的景色本就形態奇異。
船槳划過垂猿攀把之處,
人仿佛身在飛渡的鳥羣之上。
波浪搖盪,妨礙了翻閱書卷,
在險峻的沙岸上,折取花兒權當慰藉。
漂泊離鄉中暫得片刻愉悅,
但衰老羸弱反而生出惆悵。
中原戰事尚未平息,
我卻得以終老於這疏放自在之境。
Jagged clouds and rocks crowd thick,
Sloping banks, wind and waves mighty.
Evening Islet, just now known to me,
Its lovely scene truly has unique form.
Oars pass where hanging apes grasp vines,
My body is above the crossing birds.
Swaying waves disturb my scattered books,
On perilous sand, I break a flower instead.
Exile brings a moment's joy,
But frailty and age bring back melancholy.
The Central Plains have not laid down arms,
Yet I obtain a life of lasting detachment.
杜甫乘舟經行湘江晚洲。
自然奇觀帶來短暫認知逃離,終難掩家國周期的深重憂慮。
描繪晚洲險峻壯麗的山水景象,抒發羈旅漂泊中對時局動盪的憂慮。
羈離 · 羸老 · 兵戈
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理