愁坐

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

高齋常見野,愁坐更臨門。

gāo zhāi cháng jiàn yě, chóu zuò gèng lín mén。

ㄍㄠ ㄓㄞ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄝˇ, ㄔㄡˊ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄥˋ ㄌㄧㄣˊ ㄇㄣˊ。

十月山寒重,孤城月水昏。

shí yuè shān hán zhòng, gū chéng yuè shuǐ hūn。

ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄕㄢ ㄏㄢˊ ㄓㄨㄥˋ, ㄍㄨ ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄣ。

葭萌氐種迥,左擔犬戎存。

jiā méng dī zhǒng jiǒng, zuǒ dān quǎn róng cún。

ㄐㄧㄚ ㄇㄥˊ ㄉㄧ ㄓㄨㄥˇ ㄐㄩㄥˇ, ㄗㄨㄛˇ ㄉㄢ ㄑㄩㄢˇ ㄖㄨㄥˊ ㄘㄨㄣˊ。

終日憂奔走,歸期未敢論。

zhōng rì yōu bēn zǒu, guī qī wèi gǎn lùn。

ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄧㄡ ㄅㄣ ㄗㄡˇ, ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄨㄟˋ ㄍㄢˇ ㄌㄨㄣˋ。

白話文翻譯

高齋之上常望見荒野

愁悶而坐更靠近門邊

十月裡山間寒氣深重

孤城月色與水光皆昏沉

葭萌關氐族部落遙遠

左擔山一帶犬戎猶存

整日憂慮於奔波逃難

歸去的日期不敢談論

英文翻譯

From my high study, I often see the wilds

Sitting in sorrow, I move closer to the door.

In tenth month, mountain cold weighs heavy

Lone city, moon and water dim.

Jiameng, the Di tribes are remote

At Zuodan, the Dog Rong still remain.

All day I worry, rushing about

My return date, I dare not discuss.

創作背景

杜甫避亂寓居閬州時作。

深度解構

在邊疆危機中,詩人對個人安危的認知充滿無力感。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人困居孤城、憂時傷亂的愁苦心境

本詩關鍵詞

愁坐 · 山寒 · 歸期 · 奔走 · 未敢論

《愁坐》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 孤寂 · 憂憤 · 悲涼

意象: 孤城 · 高齋 · 犬戎 · 月水 · 葭萌

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱“李杜”。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽為“詩史”。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊為“詩聖”。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理