卜居赤甲遷居新,兩見巫山楚水春。
炙背可以獻天子,美芹由來知野人。
荊州鄭薛寄書近,蜀客郗岑非我鄰。
笑接郎中評事飲,病從深酌道吾真。
卜居赤甲遷居新,兩見巫山楚水春。
炙背可以獻天子,美芹由來知野人。
荊州鄭薛寄書近,蜀客郗岑非我鄰。
笑接郎中評事飲,病從深酌道吾真。
擇居赤甲遷往新住處,
兩次見到巫山楚水的春天。
曬背的溫暖可以獻給天子,
美味的芹菜自來爲山野之人所知。
荊州鄭薛寄來的書信很近,
蜀地客人郗岑卻不是我的近鄰。
笑著接待郎中和評事共飲,
病痛來自深杯暢飲中道出我的本真。
Choosing to dwell at Red Armor, moving to a new home,
Twice have I seen spring on Witch Mountain and Chu waters.
Basking my back could be an offering to the Son of Heaven,
Fine celery has always been known by the rustic man.
Letters from Zheng and Xue in Jingzhou arrive nearby,
But Shu guests Xi and Cen are not my neighbors.
Laughing, I receive the Langzhong and Pingshi for a drink,
Illness comes from deep draughts that speak my truth.
杜甫流寓夔州時遷居赤甲。
詩中野芹獻曝的對比,暗含對權力中心認知的疏離。
杜甫遷居赤甲後,既表達隱居山野的閒適,又流露對朝廷的牽掛與病中飲酒自遣的複雜心境。
卜居 · 遷居 · 野人 · 病 · 深酌
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理