天寒霜雪繁,遊子有所之。
豈但歲月暮,重來未有期。
晨發赤谷亭,險艱方自茲。
亂石無改轍,我車已載脂。
山深苦多風,落日童穉飢。
悄然邨墟迥,煙火何由追。
貧病轉零落,故鄉不可思。
常恐死道路,永為高人嗤。
天寒霜雪繁,遊子有所之。
豈但歲月暮,重來未有期。
晨發赤谷亭,險艱方自茲。
亂石無改轍,我車已載脂。
山深苦多風,落日童穉飢。
悄然邨墟迥,煙火何由追。
貧病轉零落,故鄉不可思。
常恐死道路,永為高人嗤。
天氣寒冷霜雪繁多,遊子有要去的地方。
哪裡只是歲月將盡,再次歸來遙遙無期。
清晨從赤谷亭出發,艱險困苦正從此開始。
亂石嶙峋道路不改,我的車已塗好油脂。
深山苦於多有大風,日落時分童僕飢餓。
寂靜中村落顯得遙遠,人間煙火如何追尋。
貧病交加轉而零落,故鄉已不敢去思念。
常常害怕死於道路,永遠被高士們嗤笑。
Heaven cold, frost and snow abound;
The wanderer has a place to go.
Not only is the year near its end,
But my return has no fixed date.
At dawn I leave Red Valley Pavilion,
Hardship and peril begin from here.
The rugged stones don't change their tracks,
My cart is already greased for travel.
Deep mountains, bitterly windy,
Sunset, children and servants hungry.
Silent, the village distant and remote,
How can I catch up to its hearth smoke?
Poverty and illness turn to ruin,
My homeland is beyond my thoughts.
I often fear I'll die upon the road,
Forever mocked by lofty men.
杜甫乾元二年自秦州赴同谷紀行詩。
詩中漂泊的困境,揭示了個人在歷史周期中的脆弱定位。
描繪遊子在嚴寒險途中艱難行旅,抒發對故鄉的思念與對前途的憂慮。
天寒 · 遊子 · 險艱 · 貧病 · 故鄉 · 道路
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理