草滿巴西綠,空城白日長。
風吹花片片,春動水茫茫。
八駿隨天子,群臣從武皇。
遙聞出巡守,早晚徧遐荒。
草滿巴西綠,空城白日長。
風吹花片片,春動水茫茫。
八駿隨天子,群臣從武皇。
遙聞出巡守,早晚徧遐荒。
巴西之地綠草豐茂,
空寂的城池白日漫長。
風吹落片片花瓣,
春意擾動茫茫江水。
八匹駿馬跟隨著天子,
羣臣簇擁著武帝。
遙遙聽聞天子出巡守邊,
早晚將踏遍遙遠荒僻之地。
Grass covers Baxi in green.
The empty city, the long white day.
Wind scatters petals piece by piece.
Spring stirs the vast, misty waters.
Eight steeds follow the Son of Heaven.
All ministers attend Emperor Wu.
From afar, I hear of imperial tours.
Soon they will reach every distant wilderness.
杜甫回憶玄宗盛世巡遊。
詩中以盛景反襯空城,暗含對權力治理與歷史周期的深沉觀照。
描繪春日空城景象,追憶盛唐帝王巡遊盛況,隱含今昔對比之思。
草滿 · 風吹 · 春動 · 羣臣 · 巡守
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理