小雨晨光內,初來葉上聞。
霧交才灑地,風逆旋隨雲。
暫起柴荊色,輕霑鳥獸群。
麝香山一半,亭午未全分。
小雨晨光內,初來葉上聞。
霧交才灑地,風逆旋隨雲。
暫起柴荊色,輕霑鳥獸群。
麝香山一半,亭午未全分。
細雨飄灑在晨光之中。
初來時先在樹葉上聽聞其聲。
霧氣交織,雨才剛灑落地面。
風逆向吹,旋即又隨雲而去。
暫時讓柴荊叢煥發出色澤。
輕輕沾溼了鳥獸的羣體。
麝香山的一半,
到正午時分仍未完全分明。
A light rain within the morning light,
First heard arriving upon the leaves.
Mist mingles, then just sprinkles the ground.
Wind turns against it, following clouds.
Briefly enlivens the firewood-thorn's hue,
Gently moistens flocks of birds and beasts.
Half of Musk Fragrance Mountain
Remains undivided till high noon.
杜甫夔州所作,細膩觀察晨雨山景。
對山色未分的描繪,體現了詩人對自然微妙周期的敏銳感知。
描繪清晨微雨中山林景色的細膩變化
初來 · 輕沾 · 暫起 · 亭午
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理