病橘

作者:杜甫(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

群橘少生意,雖多亦奚為。

qún jú shǎo shēng yì, suī duō yì xī wéi。

ㄑㄩㄣˊ ㄐㄩˊ ㄕㄠˇ ㄕㄥ ㄧˋ, ㄙㄨㄟ ㄉㄨㄛ ㄧˋ ㄒㄧ ㄨㄟˊ。

惜哉結實小,酸澀如棠棃。

xī zāi jiē shí xiǎo, suān sè rú táng lí。

ㄒㄧ ㄗㄞ ㄐㄧㄝ ㄕˊ ㄒㄧㄠˇ, ㄙㄨㄢ ㄙㄜˋ ㄖㄨˊ ㄊㄤˊ ㄌㄧˊ。

剖之盡蠹蟲,采掇爽其宜。

pōu zhī jìn dù chóng, cǎi duō shuǎng qí yí。

ㄆㄡ ㄓ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄨˋ ㄔㄨㄥˊ, ㄘㄞˇ ㄉㄨㄛ ㄕㄨㄤˇ ㄑㄧˊ ㄧˊ。

紛然不適口,豈只存其皮。

fēn rán bù shì kǒu, qǐ zhǐ cún qí pí。

ㄈㄣ ㄖㄢˊ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄎㄡˇ, ㄑㄧˇ ㄓˇ ㄘㄨㄣˊ ㄑㄧˊ ㄆㄧˊ。

蕭蕭半死葉,未忍別故枝。

xiāo xiāo bàn sǐ yè, wèi rěn bié gù zhī。

ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄅㄢˋ ㄙˇ ㄧㄝˋ, ㄨㄟˋ ㄖㄣˇ ㄅㄧㄝˊ ㄍㄨˋ ㄓ。

玄冬霜雪積,況乃回風吹。

xuán dōng shuāng xuě jī, kuàng nǎi huí fēng chuī。

ㄒㄩㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄕㄨㄤ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧ, ㄎㄨㄤˋ ㄋㄞˇ ㄏㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ。

嘗聞蓬萊殿,羅列瀟湘姿。

cháng wén péng lái diàn, luó liè xiāo xiāng zī。

ㄔㄤˊ ㄨㄣˊ ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄉㄧㄢˋ, ㄌㄨㄛˊ ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄗ。

此物歲不稔,玉食失光輝。

cǐ wù suì bù rěn, yù shí shī guāng huī。

ㄘˇ ㄨˋ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ, ㄩˋ ㄕˊ ㄕ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟ。

寇盜尚憑陵,當君減膳時。

kòu dào shàng píng líng, dāng jūn jiǎn shàn shí。

ㄎㄡˋ ㄉㄠˋ ㄕㄤˋ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ, ㄉㄤ ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄢˇ ㄕㄢˋ ㄕˊ。

汝病是天意,吾諗罪有司。

rǔ bìng shì tiān yì, wú shěn zuì yǒu sī。

ㄖㄨˇ ㄅㄧㄥˋ ㄕˋ ㄊㄧㄢ ㄧˋ, ㄨˊ ㄕㄣˇ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄙ。

憶昔南海使,奔騰獻荔支。

yì xī nán hǎi shǐ, bēn téng xiàn lì zhī。

ㄧˋ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄏㄞˇ ㄕˇ, ㄅㄣ ㄊㄥˊ ㄒㄧㄢˋ ㄌㄧˋ ㄓ。

百馬死山谷,到今耆舊悲。

bǎi mǎ sǐ shān gǔ, dào jīn qí jiù bēi。

ㄅㄞˇ ㄇㄚˇ ㄙˇ ㄕㄢ ㄍㄨˇ, ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄟ。

白話文翻譯

一羣橘樹缺少生機,

即使結得多又有什麼用呢?

可惜結的果實很小,

味道酸澀像棠梨。

剖開來看裡面全是蛀蟲,

採摘它已不合時宜。

雜亂且不好吃,

難道只爲了保存它的皮?

蕭疏的半死樹葉,

不忍心離開舊枝。

深冬霜雪堆積,

何況還有迴旋的風吹。

曾聽說蓬萊殿中,

羅列著(像)瀟湘(美景般)的姿色(指各地貢品)。

這種果子如果年成不好,

(皇帝的)珍美飲食就會失去光彩。

寇盜還在侵凌,

正當皇上減少膳食之時。

你生病是天意(所致),

但我深知罪責在有關官吏。

想起昔日南海的使者,

奔騰疾馳進獻荔枝。

上百匹馬累死在山谷,

到如今老人們還在悲傷。

英文翻譯

A grove of tangerine trees lacks vitality,

Though numerous, what's their utility?

Alas, their fruits are small and spare,

Sour and astringent like wild pear.

Cut them open, full of borers they appear,

Picking them feels wrong, far from dear.

A messy bunch, unpleasant to the taste,

Not just the peel is left to waste.

Sparse and half-dead leaves, a dreary sight,

Unwilling to part from their branches, clinging tight.

In deep winter, frost and snow accrue,

Moreover, whirling winds blow through.

I've heard in Penglai Palace halls,

They displayed charms from Xiang River's shores.

If this fruit fails in yearly yields,

The imperial feast loses its brilliant shields.

While bandits still encroach with might,

The emperor reduces his meal in plight.

Your sickness is Heaven's intent, I fear,

Yet I blame the officials, drawing near.

Recall the envoy from Southern Sea in years gone by,

Galloping to present lychees, swift and high.

A hundred horses died in mountain pass,

The elders still grieve over that, alas.

創作背景

杜甫借病橘諷喻貢賦之弊與朝政之失。

深度解構

以物諷政,批判了在危機周期中損耗民力維持表面認同的荒謬。

詩意解析

詩意概括

借病橘諷喻朝政,揭露統治者奢靡無度而民生凋敝的現實。

本詩關鍵詞

天意 · 減膳 · 耆舊悲

《病橘》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 諷喻

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤

意象: 霜雪 · 蠹蟲 · 荔支

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄仄平仄,平平仄平平。
仄平仄仄仄,平仄○平平。
仄平仄仄平,仄仄仄○平。
平平仄仄仄,仄仄平○平。
平平仄仄仄,仄仄仄仄平。
平平平仄仄,仄仄○平○。
平○平平仄,平仄平平平。
仄仄仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平平,○平仄仄平。
仄仄仄平仄,平仄仄仄○。
仄仄平仄仄,平平○仄平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理