白絲行

作者:杜甫(唐) 體裁:樂府詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
杜甫作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

繅絲須長不須白,越羅蜀錦金粟尺。

sāo sī xū cháng bù xū bái, yuè luó shǔ jǐn jīn sù chǐ。

ㄙㄠ ㄙ ㄒㄩ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄅㄞˊ, ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˊ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧㄣ ㄙㄨˋ ㄔˇ。

象床玉手亂殷紅,萬草千花動凝碧。

xiàng chuáng yù shǒu luàn yān hóng, wàn cǎo qiān huā dòng níng bì。

ㄒㄧㄤˋ ㄔㄨㄤˊ ㄩˋ ㄕㄡˇ ㄌㄨㄢˋ ㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ, ㄨㄢˋ ㄘㄠˇ ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄉㄨㄥˋ ㄋㄧㄥˊ ㄅㄧˋ。

已悲素質隨時染,裂下鳴機色相射。

yǐ bēi sù zhì suí shí rǎn, liè xià míng jī sè xiāng shè。

ㄧˇ ㄅㄟ ㄙㄨˋ ㄓˋ ㄙㄨㄟˊ ㄕˊ ㄖㄢˇ, ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧ ㄙㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄜˋ。

美人細意熨帖平,裁縫滅盡鍼線跡。

měi rén xì yì yùn tiē píng, cái féng miè jìn zhēn xiàn jī。

ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄒㄧˋ ㄧˋ ㄩㄣˋ ㄊㄧㄝ ㄆㄧㄥˊ, ㄘㄞˊ ㄈㄥˊ ㄇㄧㄝˋ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄣ ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧ。

春天衣著為君舞,蛺蜨飛來黃鸝語。

chūn tiān yī zhuó wèi jūn wǔ, jiá dié fēi lái huáng lí yǔ。

ㄔㄨㄣ ㄊㄧㄢ ㄧ ㄓㄨㄛˊ ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄨˇ, ㄐㄧㄚˊ ㄉㄧㄝˊ ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ ㄩˇ。

落絮游絲亦有情,隨風照日宜輕舉。

luò xù yóu sī yì yǒu qíng, suí fēng zhào rì yí qīng jǔ。

ㄌㄨㄛˋ ㄒㄩˋ ㄧㄡˊ ㄙ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄓㄠˋ ㄖˋ ㄧˊ ㄑㄧㄥ ㄐㄩˇ。

香汗輕塵汙顏色,開新合故置何許。

xiāng hàn qīng chén wū yán sè, kāi xīn hé gù zhì hé xǔ。

ㄒㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄣˊ ㄨ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ, ㄎㄞ ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄍㄨˋ ㄓˋ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ。

君不見才士汲引難,恐懼棄捐忍羈旅。

jūn bú jiàn cái shì jí yǐn nán, kǒng jù qì juān rěn jī lǚ。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄘㄞˊ ㄕˋ ㄐㄧˊ ㄧㄣˇ ㄋㄢˊ, ㄎㄨㄥˇ ㄐㄩˋ ㄑㄧˋ ㄐㄩㄢ ㄖㄣˇ ㄐㄧ ㄌㄩˇ。

白話文翻譯

抽絲要長不一定要白,越地羅蜀地錦用金粟尺量。

象牙牀上玉手撥弄著深紅色,萬草千花搖動凝碧之色。

已悲嘆素白質地隨時被染,從鳴響的織機裂下色彩交相輝映。

美人細心熨燙平整,裁縫滅盡了針線的痕跡。

春天穿著它爲你起舞,蝴蝶飛來黃鸝鳴叫。

飄落的柳絮遊動的蛛絲也有情意,隨風映日適宜輕盈飄舉。

香汗輕塵玷汙了顏色,新衣穿舊收起又放在何處?

你沒看見嗎?才士被引薦艱難,害怕被棄置只能忍受漂泊羈旅。

英文翻譯

Silk must be long, not necessarily white.

Yue and Shu brocades measured with a golden ruler.

On ivory bed, fair hands stir deep crimson.

Thousands of flowers and grasses shimmer in emerald green.

Already sad, its pure quality is dyed with time.

Torn from the clattering loom, colors clash and shine.

The beauty carefully irons it smooth and flat.

The tailor's needlework vanishes without a trace.

In spring, she dances for you in this dress.

Butterflies flutter by, orioles sing.

Falling catkins and floating threads also have feelings.

Following the wind, basking in the sun, they should rise lightly.

Fragrant sweat and light dust stain its color.

Newly opened, then folded away—where is it placed?

Have you not seen? Talented men find patronage hard.

Fearing rejection, they endure a life of wandering.

創作背景

杜甫借物詠懷,諷人才際遇。

深度解構

以絲綢喻人才,揭示了精英在權力博弈中的脆弱與被動。

詩意解析

詩意概括

以白絲染色爲喻,抒發才士懷才不遇、恐遭棄捐的憂憤之情。

本詩關鍵詞

素質隨時染 · 才士汲引難 · 恐懼棄捐

《白絲行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 詠物

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 白絲 · 越羅蜀錦 · 香汗輕塵

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

○平平○仄平仄,仄平仄仄平仄仄。
仄平仄仄仄○平,仄仄平平仄○仄。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄○仄。
仄平仄仄仄仄平,○○仄仄平仄仄。
平平○仄平平仄,仄仄平平平平仄。
仄仄平平仄仄平,平平仄仄平○仄。
平仄○平仄平仄,平平仄仄仄平仄。
平仄仄平仄仄仄○,仄仄仄平仄平仄。

本詩為樂府詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理