白馬

作者:杜甫(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

白馬東北來,空鞍貫雙箭。

bái mǎ dōng běi lái, kōng ān guàn shuāng jiàn。

ㄅㄞˊ ㄇㄚˇ ㄉㄨㄥ ㄅㄟˇ ㄌㄞˊ, ㄎㄨㄥ ㄢ ㄍㄨㄢˋ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄢˋ。

可憐馬上郎,意氣今誰見。

kě lián mǎ shàng láng, yì qì jīn shuí jiàn。

ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄌㄤˊ, ㄧˋ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄢˋ。

近時主將戳,中夜商於戰。

jìn shí zhǔ jiàng lù, zhōng yè shāng yú zhàn。

ㄐㄧㄣˋ ㄕˊ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄤˋ ㄌㄨˋ, ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄕㄤ ㄩˊ ㄓㄢˋ。

喪亂死多門,嗚呼淚如霰。

sāng luàn sǐ duō mén, wū hū lèi rú xiàn。

ㄙㄤ ㄌㄨㄢˋ ㄙˇ ㄉㄨㄛ ㄇㄣˊ, ㄨ ㄏㄨ ㄌㄟˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˋ。

白話文翻譯

一匹白馬從東北而來,

空鞍上貫穿兩支箭。

可憐馬上的少年郎,

他的意氣如今誰還能看見?

近來主將被殺,

深夜在商於之地交戰。

喪亂中死亡途徑衆多,

唉,眼淚如冰霰般落下。

英文翻譯

A white horse comes from the northeast,

Empty saddle pierced by two arrows.

Pitiful the youth upon the horse,

Where now is his gallant spirit seen?

Lately the commander was slain,

Midnight battle at Shangyu.

In chaos, death comes from many doors,

Alas, tears fall like sleet.

創作背景

安史之亂後軍閥混戰,民生凋敝。

深度解構

詩作以白馬意象,揭示了戰亂周期中個體命運的脆弱。

詩意解析

詩意概括

通過戰馬空鞍歸來的場景,揭露安史之亂後期戰亂頻仍、將士殞命的殘酷現實。

本詩關鍵詞

喪亂 · 死多門 · 淚如霰

《白馬》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 戰爭

情感: 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼

意象: 白馬 · 空鞍 · 雙箭

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平仄平,○平仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄平平仄。
仄平仄○?,○仄平平仄。
○仄仄平平,平平仄○仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理