巖叟承恩寵,燒丹在禁闈。
釜中諸藥化,鑪上水銀飛。
璧合秋霜色,光含夜月輝。
緫由明主感,能使道精微。
巖叟承恩寵,燒丹在禁闈。
釜中諸藥化,鑪上水銀飛。
璧合秋霜色,光含夜月輝。
緫由明主感,能使道精微。
岩叟承蒙恩寵,
在宮禁之中燒煉丹藥。
釜中諸藥化轉,
爐上水銀飛升。
璧玉合和如秋霜之色,
光華蘊含夜月之輝。
總因明主感應所致,
能使大道精微顯現。
The old man of the rocks receives favor and grace,
Refining cinnabar within the palace gates.
In the cauldron, all medicines transform,
Above the furnace, quicksilver flies.
Jade's union holds autumn frost's hue,
Its light contains the night moon's glow.
All due to the enlightened lord's inspiration,
That can make the Way subtle and profound.
竇真君爲帝王煉丹。
將個人修煉置於權力認同之下,彰顯道術與皇權的結合。
描繪道士在宮廷煉製丹藥的過程與神奇景象,頌揚明主感召使道術精微
燒丹 · 水銀 · 明主
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理