塞上

作者:戴司顏(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
戴司顏作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

空蹟晝蒼茫,沙腥古戰場。

kōng jì zhòu cāng máng, shā xīng gǔ zhàn cháng。

ㄎㄨㄥ ㄐㄧˋ ㄓㄡˋ ㄘㄤ ㄇㄤˊ, ㄕㄚ ㄒㄧㄥ ㄍㄨˇ ㄓㄢˋ ㄔㄤˊ。

逢春多霰雪,生計在牛羊。

féng chūn duō xiàn xuě, shēng jì zài niú yáng。

ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄕㄥ ㄐㄧˋ ㄗㄞˋ ㄋㄧㄡˊ ㄧㄤˊ。

冷角吹鄉淚,乾榆落夢床。

lěng jiǎo chuī xiāng lèi, gān yú luò mèng chuáng。

ㄌㄥˇ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄤ ㄌㄟˋ, ㄍㄢ ㄩˊ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄥˋ ㄔㄨㄤˊ。

從來山水客,誰謂到漁陽。

cóng lái shān shuǐ kè, shuí wèi dào yú yáng。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄜˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄉㄠˋ ㄩˊ ㄧㄤˊ。

白話文翻譯

空曠的遺蹟在白晝中蒼茫一片

沙土帶著古戰場的腥氣

即便春天也多是雨雪霏霏

生計全在於放牧牛羊

淒冷的號角聲吹落思鄉之淚

乾枯的榆葉飄落在夢中的床榻

本是一個寄情山水的過客

誰料想竟來到了這漁陽邊塞

英文翻譯

Void traces under vast daylight.

Sands reek of ancient battleground.

Spring encounters sleet and snow.

Livelihood depends on cattle and sheep.

Cold horn blows tears for home.

Dry elm leaves fall on dream-bed.

Always a wanderer of hills and streams,

Who said I'd come to Yuyang?

創作背景

描繪塞外荒涼,抒羈旅之悲。

深度解構

邊塞的荒蕪與生計的艱辛,構成對治理邊緣地帶生存現實的冷峻觀察。

詩意解析

詩意概括

描繪塞外荒涼景象與戍邊將士的艱苦生活,表達對邊塞征戍生涯的感慨。

本詩關鍵詞

空跡 · 腥雪 · 冷角 · 鄉淚 · 夢床

《塞上》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 角聲 · 牛羊 · 沙場 · 榆樹 · 漁陽

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

戴司顏生平簡介

戴司顏,晚唐詩人,生卒年及籍貫均不詳。其名見於《全唐詩》,存詩數首,主要活躍於唐末動盪時期。在文學史上,他是一位存詩稀少、生平模糊的詩人,其作品多寫景抒懷,反映了晚唐士人的普遍心境,具有一定的時代認識價值,但整體文學影響力有限。

瀏覽戴司顏全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理