古意

作者:崔致遠(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
崔致遠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

狐能化美女,狸亦作書生。

hú néng huà měi nǚ, lí yì zuò shū shēng。

ㄏㄨˊ ㄋㄥˊ ㄏㄨㄚˋ ㄇㄟˇ ㄋㄩˇ, ㄌㄧˊ ㄧˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄨ ㄕㄥ。

誰知異物類,幻惑同人形。

shuí zhī yì wù lèi, huàn huò tóng rén xíng。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄧˋ ㄨˋ ㄌㄟˋ, ㄏㄨㄢˋ ㄏㄨㄛˋ ㄊㄨㄥˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ。

變化尚非艱,操心良獨難。

biàn huà shàng fēi jiān, cāo xīn liáng dú nán。

ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄕㄤˋ ㄈㄟ ㄐㄧㄢ, ㄘㄠ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄨˊ ㄋㄢˊ。

欲辨真與偽,願磨心鏡看。

yù biàn zhēn yǔ wèi, yuàn mó xīn jìng kàn。

ㄩˋ ㄅㄧㄢˋ ㄓㄣ ㄩˇ ㄨㄟˋ, ㄩㄢˋ ㄇㄛˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄥˋ ㄎㄢˋ。

白話文翻譯

狐狸能變成美女,

狸貓也能扮作書生。

誰知這些異類,

幻化迷惑與人形相同。

變化尚且不算艱難,

持守本心實在獨獨困難。

想要辨別真與假,

但願磨亮心鏡來照看。

英文翻譯

A fox can turn into a beauty fair,

A raccoon dog can pose as scholar too.

Who knows these creatures of a different kind

Deceive by taking on a human shape?

Transformation is not the hardest part,

The true difficulty lies in guarding one's heart.

To tell the true from false, I wish

To polish my mind's mirror and look within.

創作背景

借狐妖幻化諷喻人心難測。

深度解構

它揭示了認知博弈中,內在操守才是根本防線。

詩意解析

詩意概括

借狐狸幻化人形的寓言,揭示辨別人心真僞的哲理主題。

本詩關鍵詞

幻惑 · 變化 · 操心 · 真僞

《古意》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 志怪

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤

意象: · 美女 · 心鏡

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

崔致遠生平簡介

崔致遠(857-?),字孤雲、海雲,新羅末期人。他於唐懿宗咸通九年(868年)十二歲時渡唐留學,並於僖宗乾符元年(874年)賓貢及第,歷任溧水縣尉、淮南節度使幕府都統巡官等職。在唐生活約十六年,其漢文創作成就斐然,被後世尊爲朝鮮漢文學的開山鼻祖,對韓國古代文學影響深遠。

瀏覽崔致遠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理