富貴難義合,困窮易感恩。
古來忠烈士,多出貧賤門。
世上桃李樹,但結繁華子。
白屋抱關人,青雲壯心死。
本以勢利交,勢盡交情已。
如何失情後,始歎門易軌。
富貴難義合,困窮易感恩。
古來忠烈士,多出貧賤門。
世上桃李樹,但結繁華子。
白屋抱關人,青雲壯心死。
本以勢利交,勢盡交情已。
如何失情後,始歎門易軌。
富貴之中難有真正的道義結合,
困窮之時卻容易感恩知遇。
古往今來的忠烈之士,
大多出身於貧賤之家。
世上的桃樹李樹,
只結出繁華的果實。
住在白屋的守門人,
青雲之志已然消逝。
本就是基於權勢利益相交,
權勢盡了交情也就終止。
爲何在情誼失去之後,
才嘆息門庭如此輕易改換方向?
Wealth and status rarely align with righteousness.
Hardship and poverty easily foster gratitude.
Since ancient times, loyal and ardent men
Mostly came from poor and humble doors.
In this world, peach and plum trees
Only bear splendid, showy fruit.
The man guarding the gate in a thatched hut
Sees his lofty aspirations die.
Friendships based on power and gain
End when that power is spent.
Why only after losing the affection
Do we sigh that gates so easily change course?
崔膺感慨世態炎涼,交友之道。
詩人揭示了人際博弈中,以勢利爲基礎的認同必然脆弱。
通過貧賤與富貴的對比,揭示勢利之交的虛僞,歌頌貧賤中堅守道義的忠烈之士。
富貴 · 困窮 · 忠烈 · 貧賤 · 勢利
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理