隴上泉流隴下分,斷腸嗚咽不堪聞。
嫦娥一入月中去,巫峽千秋空白雲。
隴上泉流隴下分,斷腸嗚咽不堪聞。
嫦娥一入月中去,巫峽千秋空白雲。
山上的泉水流到山下便分道而行。
那令人肝腸寸斷的嗚咽聲不忍卒聞。
嫦娥一旦飛入月宮離去。
巫峽千年以來徒然飄蕩著白雲。
The spring on the ridge divides below.
Heartbroken sobs are too grievous to hear.
Chang'e has gone into the moon.
The Wu Gorge holds only white clouds for a thousand autumns.
崔涯贈別妻子之作。
以空間阻隔隱喻治理困境,凸顯分離的永恆性。
通過隴水分流與巫峽雲空的意象,抒寫夫妻別離的斷腸之痛與長久空待的悵惘。
斷腸 · 嗚咽 · 千秋空
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理