越鳥巢邊溪路斷,秦人耕處洞門開。
小桃花發春風起,千里江山一夢回。
越鳥巢邊溪路斷,秦人耕處洞門開。
小桃花發春風起,千里江山一夢回。
越鳥巢邊的溪流小路已斷絕,
秦人耕種過的地方洞門敞開。
小桃花在春風中綻放,
千里江山恍如一夢歸來。
By the Yue bird's nest, the stream path is cut off,
Where Qin people farmed, the cave door opens.
Peach blossoms bloom as the spring breeze rises,
A thousand miles of rivers and mountains return in a dream.
崔塗行至授陽鎮,感懷時空交錯。
桃花春風中,對歷史空間的認同悄然轉換。
描繪授陽鎮春日山水與歷史遺蹟交織的夢境般景象
路斷 · 耕處 · 夢回 · 千里 · 花開
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理