行山行採薇,閑翦蕙為衣。
避世嫌山淺,逢人說姓稀。
有時還獨醉,何處掩衡扉?
莫看棋終局,溪風晚待歸。
行山行採薇,閑翦蕙為衣。
避世嫌山淺,逢人說姓稀。
有時還獨醉,何處掩衡扉?
莫看棋終局,溪風晚待歸。
行走山中,採摘薇菜,
閒來剪取蕙草做衣裳。
爲避世卻嫌此山不夠幽深,
遇到人便說自己姓氏稀少。
有時依舊獨自醉飲,
何處去掩上我那簡陋的柴門?
莫要看那棋局終了,
溪邊的晚風正等待我歸去。
Roaming mountains, gathering ferns,
Leisurely cutting orchids for clothes.
Fleeing the world, yet finding the mountains too shallow;
Meeting people, I say my surname is rare.
Sometimes I still get drunk alone,
Where is the gate to close?
Don't watch the chess game to its end,
The stream breeze awaits my evening return.
崔塗描繪隱逸樵夫,表達避世情懷。
刻畫了隱者在淺山與塵世間的微妙治理藝術。
描繪隱逸山林的樵夫生活,表現避世獨處、閒適自得的心境。
避世 · 獨醉 · 採薇 · 閒剪 · 待歸
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理