冀北春望

作者:崔湜(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
崔湜作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

迴首覽燕趙,春生兩河間。

huí shǒu lǎn yān zhào, chūn shēng liǎng hé jiān。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄌㄢˇ ㄧㄢ ㄓㄠˋ, ㄔㄨㄣ ㄕㄥ ㄌㄧㄤˇ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄢ。

曠然萬裡餘,際海不見山。

kuàng rán wàn lǐ yú, jì hǎi bú jiàn shān。

ㄎㄨㄤˋ ㄖㄢˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄩˊ, ㄐㄧˋ ㄏㄞˇ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄢ。

雨歇青林潤,煙空綠野閑。

yǔ xiē qīng lín rùn, yān kōng lǜ yě xián。

ㄩˇ ㄒㄧㄝ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄖㄨㄣˋ, ㄧㄢ ㄎㄨㄥ ㄌㄩˋ ㄧㄝˇ ㄒㄧㄢˊ。

問鄉何處所,目送白雲還。

wèn xiāng hé chù suǒ, mù sòng bái yún huán。

ㄨㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄛˇ, ㄇㄨˋ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ。

白話文翻譯

回首眺望燕趙故地,

春天萌發在兩條河流之間。

空闊遼遠,萬里有餘,

直到海邊也看不見山巒。

雨停了,青翠的樹林溼潤,

煙靄散盡,碧綠的原野閒靜。

試問故鄉在何處?

目送著白雲悠然歸去。

英文翻譯

Looking back over Yan and Zhao lands,

Spring grows between the two rivers.

Vast, stretching ten thousand miles,

To the sea's edge, no mountains in sight.

Rain stops, green woods are moist,

Mist clears, the green fields lie idle.

I ask, where is my homeland?

My eyes follow the white clouds returning.

創作背景

崔湜春日北望,抒發宦遊思鄉。

深度解構

空間的無垠與歸鄉的阻隔,構成一種深層的認同困境。

詩意解析

詩意概括

詩人北望燕趙大地,描繪春日遼闊原野,抒發羈旅思鄉之情。

本詩關鍵詞

春望 · 燕趙 · 綠野 · 目送 · 不見山

《冀北春望》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 白雲 · 青林 · 兩河

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平仄,平平仄平平。
仄平仄仄平,仄仄仄仄平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

崔湜生平簡介

崔湜(671年—713年),字澄瀾,博陵安平(今河北安平)人,唐朝宰相、詩人。他活躍於唐中宗、睿宗及玄宗初期,出身北方著姓博陵崔氏,以文辭俊美著稱,早年依附上官婉兒及武三思等權貴,官至宰相,是初唐政壇與文壇的重要人物。其詩作以邊塞、閨怨題材為主,反映了初唐詩歌向盛唐過渡的風格。

瀏覽崔湜全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理