大漠行

作者:崔湜(唐) 體裁:樂府詩(雜言古詩)

全唐詩熱度:
★★★☆☆
崔湜作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

單于犯薊堧,驃騎略蕭邊。

chán yú fàn jì ruán, piào qí lüè xiāo biān。

ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄈㄢˋ ㄐㄧˋ ㄖㄨㄢˊ, ㄆㄧㄠˋ ㄑㄧˊ ㄌㄩㄝˋ ㄒㄧㄠ ㄅㄧㄢ。

南山木葉飛下地,北海蓬根亂上天。

nán shān mù yè fēi xià dì, běi hǎi péng gēn luàn shàng tiān。

ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄇㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄉㄧˋ, ㄅㄟˇ ㄏㄞˇ ㄆㄥˊ ㄍㄣ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ。

科斗連營太原道,魚麗合陣武威川。

kē dǒu lián yíng tài yuán dào, yú lí hé zhèn wǔ wēi chuān。

ㄎㄜ ㄉㄡˇ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˊ ㄊㄞˋ ㄩㄢˊ ㄉㄠˋ, ㄩˊ ㄌㄧˊ ㄏㄜˊ ㄓㄣˋ ㄨˇ ㄨㄟ ㄔㄨㄢ。

三軍遙倚杖,萬里相馳逐。

sān jūn yáo yǐ zhàng, wàn lǐ xiāng chí zhú。

ㄙㄢ ㄐㄩㄣ ㄧㄠˊ ㄧˇ ㄓㄤˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄔˊ ㄓㄨˊ。

旌斾悠悠靜瀚源,鼙鼓喧喧動盧谷。

jīng pèi yōu yōu jìng hàn yuán, pí gǔ xuān xuān dòng lú gǔ。

ㄐㄧㄥ ㄆㄟˋ ㄧㄡ ㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄢˋ ㄩㄢˊ, ㄆㄧˊ ㄍㄨˇ ㄒㄩㄢ ㄒㄩㄢ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄨˊ ㄍㄨˇ。

窮徼上幽陵,吁嗟倦寢興。

qióng jiǎo shàng yōu líng, xū jiē juàn qǐn xīng。

ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧㄠˇ ㄕㄤˋ ㄧㄡ ㄌㄧㄥˊ, ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄐㄩㄢˋ ㄑㄧㄣˇ ㄒㄧㄥ。

馬蹄凍溜石,胡毳暖生冰。

mǎ tí dòng liū shí, hú cuì nuǎn shēng bīng。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧㄡ ㄕˊ, ㄏㄨˊ ㄘㄨㄟˋ ㄋㄨㄢˇ ㄕㄥ ㄅㄧㄥ。

雲沙泱漭天光閉,河塞陰沈海色凝。

yún shā yāng mǎng tiān guāng bì, hé sài yīn shěn hǎi sè níng。

ㄩㄣˊ ㄕㄚ ㄧㄤ ㄇㄤˇ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄤ ㄅㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄙㄞˋ ㄧㄣ ㄕㄣˇ ㄏㄞˇ ㄙㄜˋ ㄋㄧㄥˊ。

崆峒異國誰能托,蕭索邊心常不樂。

kōng tóng yì guó shuí néng tuō, xiāo suǒ biān xīn cháng bú lè。

ㄎㄨㄥ ㄊㄨㄥˊ ㄧˋ ㄍㄨㄛˊ ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄊㄨㄛ, ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄔㄤˊ ㄅㄨˊ ㄌㄜˋ。

近見行人畏白龍,遙聞公主愁黃鶴。

jìn jiàn xíng rén wèi bái lóng, yáo wén gōng zhǔ chóu huáng hè。

ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄅㄞˊ ㄌㄨㄥˊ, ㄧㄠˊ ㄨㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˋ。

陽春半,岐路間。

yáng chūn bàn, qí lù jiān。

ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄢˋ, ㄑㄧˊ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄢ。

瑤臺苑,玉門關。

yáo tái yuàn, yù mén guān。

ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄩㄢˋ, ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄍㄨㄢ。

百花芳樹紅將歇,二月蘭皐綠未還。

bǎi huā fāng shù hóng jiāng xiē, èr yuè lán gāo lǜ wèi huán。

ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄝ, ㄦˋ ㄩㄝˋ ㄌㄢˊ ㄍㄠ ㄌㄩˋ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄢˊ。

陣雲不散魚龍水,雨雪猶飛鴻鴈山。

zhèn yún bú sàn yú lóng shuǐ, yǔ xuě yóu fēi hóng yàn shān。

ㄓㄣˋ ㄩㄣˊ ㄅㄨˊ ㄙㄢˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄩˇ ㄒㄩㄝˇ ㄧㄡˊ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄕㄢ。

山嶂連緜不可極,路遠辛勤夢顏色。

shān zhàng lián mián bù kě jí, lù yuǎn xīn qín mèng yán sè。

ㄕㄢ ㄓㄤˋ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧˊ, ㄌㄨˋ ㄩㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄥˋ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ。

北堂萱草不寄來,東園桃李長相憶。

běi táng xuān cǎo bú jì lái, dōng yuán táo lǐ cháng xiāng yì。

ㄅㄟˇ ㄊㄤˊ ㄒㄩㄢ ㄘㄠˇ ㄅㄨˊ ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ, ㄉㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

漢將紛紜攻戰盈,胡寇蕭條幽朔清。

hàn jiàng fēn yún gōng zhàn yíng, hú kòu xiāo tiáo yōu shuò qīng。

ㄏㄢˋ ㄐㄧㄤˋ ㄈㄣ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄢˋ ㄧㄥˊ, ㄏㄨˊ ㄎㄡˋ ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄡ ㄕㄨㄛˋ ㄑㄧㄥ。

韓君拜節偏知遠,鄭吉驅旌坐見迎。

hán jūn bài jié piān zhī yuǎn, zhèng jí qū jīng zuò jiàn yíng。

ㄏㄢˊ ㄐㄩㄣ ㄅㄞˋ ㄐㄧㄝˊ ㄆㄧㄢ ㄓ ㄩㄢˇ, ㄓㄥˋ ㄐㄧˊ ㄑㄩ ㄐㄧㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄥˊ。

火絕煙沈右西極,谷靜山空左北平。

huǒ jué yān shěn yòu xī jí, gǔ jìng shān kōng zuǒ běi píng。

ㄏㄨㄛˇ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄢ ㄕㄣˇ ㄧㄡˋ ㄒㄧ ㄐㄧˊ, ㄍㄨˇ ㄐㄧㄥˋ ㄕㄢ ㄎㄨㄥ ㄗㄨㄛˇ ㄅㄟˇ ㄆㄧㄥˊ。

但使將軍能百戰,不須天子築長城。

dàn shǐ jiāng jūn néng bǎi zhàn, bù xū tiān zǐ zhù cháng chéng。

ㄉㄢˋ ㄕˇ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄋㄥˊ ㄅㄞˇ ㄓㄢˋ, ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄓㄨˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

單于侵犯薊州邊地,

驃騎將軍攻略蕭關邊境。

南山的樹葉紛飛落地,

北海的蓬草根須亂舞上天。

軍營如蝌蚪連綿在太原道上,

魚麗陣會合於武威川邊。

三軍遠行倚仗著兵器,

在萬里疆場上互相追逐征戰。

旌旗悠揚,使瀚海源頭寧靜;

戰鼓喧天,震動盧山谷地。

到達邊塞極遠的幽陵之地,

唉,已厭倦了起居作息。

馬蹄在結冰溜滑的石頭上,

胡人的毛氈溫暖卻生出冰凌。

雲沙瀰漫,天光遮蔽;

河塞陰沉,海色凝固。

在遙遠的崆峒異國,誰能託身?

心情蕭索,邊塞生活常不快樂。

近來見行旅之人畏懼白龍堆,

遙聞公主憂愁黃鶴樓。

陽春時節已過半,

身在歧路之間。

(想起)瑤台苑囿,

(眼前是)玉門關隘。

百花與芳樹即將紅消,

二月蘭皋的綠色還未歸還。

戰雲不散,籠罩魚龍川水;

雨雪猶飛,灑向鴻雁山。

山巒連綿望不到盡頭,

路途遙遠,辛苦跋涉,夢中見到容顏。

北堂的萱草沒有寄來,

東園的桃李讓我長久思念。

漢將衆多,攻戰頻繁;

胡寇衰敗,幽朔之地清靜。

像韓安國持節便知遠方情況,

如鄭吉驅車旌旗便有人坐迎。

烽火熄滅,煙塵沉落在極西之地;

山谷寂靜,山野空蕩在左北平。

只要將軍能夠百戰百勝,

就不需要天子去修築長城。

英文翻譯

The Chanyu invades Ji's borders,

The swift cavalry raids the Xiao frontier.

Southern mountain leaves fly down to earth,

Northern sea tumbleweed roots scatter to the sky.

Tadpole-like camps line the Taiyuan road,

Fish-scale formations merge at Wuwei's river.

The three armies afar lean on their staffs,

Chasing each other across ten thousand miles.

Banners flutter softly, quieting the desert's source;

War drums clamor, stirring the Lu Valley.

To the remote border, up to Youling,

Alas, weary of rising and resting.

Horse hooves freeze on slippery stones,

Barbarian felt warms, giving birth to ice.

Clouds and sands vast, heaven's light shut;

River passes gloomy, sea colors congeal.

In the distant Kongtong, a foreign land, who can rely?

Desolate, the frontier heart is often joyless.

Lately seeing travelers fear the White Dragon,

Afar hearing the princess grieve the Yellow Crane.

Mid-spring half gone,

At the crossroads.

The Jasper Terrace garden,

The Jade Gate Pass.

A hundred flowers, fragrant trees, red about to fade,

Second month, orchid marshes, green not yet returned.

Battle clouds don't scatter over Fish-Dragon waters,

Rain and snow still fly over Wild Goose Mountain.

Mountain ridges continuous, endless,

The road far, toiling, I dream of her face.

No motherwort from the north hall is sent,

I long remember the east garden's peach and plum.

Han generals swarm, attacks abound;

Hu foes desolate, the northern wastes cleared.

Lord Han, receiving the tally, knew the distance well;

Zheng Ji, driving his banners, was met sitting.

Fire extinct, smoke sinks in the far west;

Valleys quiet, mountains empty in left Beiping.

If only our generals can fight a hundred battles,

The Son of Heaven need not build the Long Wall.

創作背景

唐代邊塞詩,描繪戰爭、苦寒與思鄉。

深度解構

詩中對邊塞治理的思考,隱含了對武力與邊防關係的深度認知。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞戰爭的艱苦環境與將士的思鄉之情,表達對和平的期盼。

本詩關鍵詞

胡寇 · 三軍 · 馬啼 · 蕭索 · 百戰

《大漠行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 陣雲 · 長城 · 雨雪 · 大漠 · 旌斾 · 鼙鼓

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

平平仄仄平,仄○仄平平。
平平仄仄平仄仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平仄平仄,平仄仄仄仄平平。
○平平仄仄,仄仄○平仄。
平仄平平仄仄平,平仄平平仄平仄。
平○仄平平,平平仄仄○。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
平平○仄平平仄,平仄平○仄仄○。
平平仄仄平平仄,平仄平平平仄仄。
仄仄○平仄仄平,平○平仄平平仄。
平平仄,平仄○。
平平仄,仄平平。
仄平平仄平○仄,仄仄平平仄仄平。
仄平仄仄平平仄,仄仄○平平仄平。
平仄平平仄仄仄,仄仄平平仄平仄。
仄平平仄仄仄平,平平平仄○○仄。
仄○平平平仄平,平仄平平平仄平。
平平仄仄平平仄,仄仄○平仄仄○。
仄仄平○仄平仄,仄仄平○仄仄平。
仄仄○平平仄仄,仄平平仄仄○平。

本詩為樂府詩(雜言古詩),押平聲韻。

崔湜生平簡介

崔湜(671年—713年),字澄瀾,博陵安平(今河北安平)人,唐朝宰相、詩人。他活躍於唐中宗、睿宗及玄宗初期,出身北方著姓博陵崔氏,以文辭俊美著稱,早年依附上官婉兒及武三思等權貴,官至宰相,是初唐政壇與文壇的重要人物。其詩作以邊塞、閨怨題材爲主,反映了初唐詩歌向盛唐過渡的風格。

瀏覽崔湜全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理