半塘前日染來紅,瘦盡金方昨夜風。
留樣最嗟無巧筆,護香誰為惜熏籠。
緣停翠櫂沈吟看,忍使良波積漸空。
魂斷舊溪顦顇態,冷煙殘粉楚臺東。
半塘前日染來紅,瘦盡金方昨夜風。
留樣最嗟無巧筆,護香誰為惜熏籠。
緣停翠櫂沈吟看,忍使良波積漸空。
魂斷舊溪顦顇態,冷煙殘粉楚臺東。
前幾日半塘的蓮花還染著紅艷
昨夜秋風已將它吹得消瘦凋殘
最嘆沒有巧筆能留住它的模樣
誰又會爲珍惜香氣而護著熏籠
我停下翠綠的船槳沉吟觀看
怎忍心讓美好的水波漸漸流空
心碎於舊日溪邊憔悴的姿態
只有冷煙與殘粉留在楚台之東
The pond, dyed crimson days ago
Is thinned by last night's golden wind, you know.
To keep its form, no fine brush I deplore;
Who'll guard its scent, cherish the censer's core?
Pausing the emerald oar, I gaze and sigh:
How can I bear to see fine waves drain dry?
Heartbroken by the creek's haggard display,
Cold mist, fading rouge, east of Chu Palace stay.
崔櫓晚唐詠物,借蓮寄寓身世。
對美的挽留,暗含對治理失效後資源空耗的深沉嘆息。
描繪蓮花凋零之景,抒發對美好事物消逝的憐惜與惆悵。
瘦盡 · 魂斷 · 殘粉
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理