不耐高風怕冷煙,瘦紅欹委倒青蓮。
無人解把無塵袖,盛取殘香盡日憐。
不耐高風怕冷煙,瘦紅欹委倒青蓮。
無人解把無塵袖,盛取殘香盡日憐。
忍受不了疾風,又害怕寒冷的煙靄。
瘦弱的花瓣傾斜萎落,倒伏在青蓮上。
沒有人懂得用一塵不染的衣袖。
去盛取這殘存的香氣,終日憐惜。
Cannot bear high winds, fears the cold mist.
Thin red petals tilt and fall upon green lotus.
No one knows to use a spotless sleeve.
To gather the fading fragrance and cherish it all day.
續寫殘蓮凋零之態。
無人解把的嘆息,指向一種對高潔事物缺乏共識與有效治理的遺憾。
描繪秋風中殘荷凋零之態,寄託對美好事物消逝的憐惜之情。
瘦紅 · 青蓮 · 無塵袖
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理