贈王威古

作者:崔顥(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
崔顥作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

三十羽林將,出身常事邊。

sān shí yǔ lín jiàng, chū shēn cháng shì biān。

ㄙㄢ ㄕˊ ㄩˇ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄤˋ, ㄔㄨ ㄕㄣ ㄔㄤˊ ㄕˋ ㄅㄧㄢ。

春風吹淺草,獵騎何翩翩。

chūn fēng chuī qiǎn cǎo, liè qí hé piān piān。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄑㄧㄢˇ ㄘㄠˇ, ㄌㄧㄝˋ ㄑㄧˊ ㄏㄜˊ ㄆㄧㄢ ㄆㄧㄢ。

插羽兩相顧,鳴弓新上弦。

chā yǔ liǎng xiāng gù, míng gōng xīn shàng xián。

ㄔㄚ ㄩˇ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄤ ㄍㄨˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄣ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄢˊ。

射麋入深谷,飲馬投荒泉。

shè mí rù shēn gǔ, yìn mǎ tóu huāng quán。

ㄕㄜˋ ㄇㄧˊ ㄖㄨˋ ㄕㄣ ㄍㄨˇ, ㄧㄣˋ ㄇㄚˇ ㄊㄡˊ ㄏㄨㄤ ㄑㄩㄢˊ。

馬上共傾酒,野中聊割鮮。

mǎ shàng gòng qīng jiǔ, yě zhōng liáo gē xiān。

ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄍㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˇ, ㄧㄝˇ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄠˊ ㄍㄜ ㄒㄧㄢ。

相看未及飲,雜虜寇幽燕。

xiāng kàn wèi jí yǐn, zá lǔ kòu yōu yān。

ㄒㄧㄤ ㄎㄢˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄧㄣˇ, ㄗㄚˊ ㄌㄨˇ ㄎㄡˋ ㄧㄡ ㄧㄢ。

烽火去不息,胡塵高際天。

fēng huǒ qù bù xī, hú chén gāo jì tiān。

ㄈㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄑㄩˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧ, ㄏㄨˊ ㄔㄣˊ ㄍㄠ ㄐㄧˋ ㄊㄧㄢ。

長驅救東北,戰解城亦全。

cháng qū jiù dōng běi, zhàn jiě chéng yì quán。

ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄐㄧㄡˋ ㄉㄨㄥ ㄅㄟˇ, ㄓㄢˋ ㄐㄧㄝˇ ㄔㄥˊ ㄧˋ ㄑㄩㄢˊ。

報國行赴難,古來皆共然。

bào guó xíng fù nàn, gǔ lái jiē gòng rán。

ㄅㄠˋ ㄍㄨㄛˊ ㄒㄧㄥˊ ㄈㄨˋ ㄋㄢˋ, ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄝ ㄍㄨㄥˋ ㄖㄢˊ。

白話文翻譯

一位三十歲的羽林軍將領,

出身行伍常年在邊疆效力。

春風吹拂著初生的淺草,

打獵的騎兵多麼英武飄逸。

箭袋插羽彼此相顧示意,

拉響新上弦的弓鳴鏑。

追射麋鹿進入幽深山谷,

牽引戰馬到荒僻的泉眼飲水休息。

在馬上共同傾盡酒囊暢飲,

在荒野中暫且割取獵物的鮮肉充飢。

互相看著還未來得及飲酒,

混雜的胡虜已入侵幽燕之地。

告急的烽火一路傳遞不曾停息,

胡騎揚起的塵埃直衝天際。

你長驅直入奔赴東北救援,

戰事化解城池也得以保全。

爲報效國家而奔赴危難,

古往今來的志士都是如此毅然。

英文翻譯

A commander of the Imperial Guard, thirty years strong,

Your career has always been on the frontier, long.

Spring wind blows over the tender grass,

Your hunting cavalcade rides with grace.

Plumed arrows ready, you glance at each other,

Twanging bows, newly strung, like brothers.

You chase deer deep into the valley's heart,

Water your steeds at a wild spring, apart.

On horseback, you share a drink with cheer,

In the wild, you slice fresh game, sincere.

Before you can raise your cups to taste,

Mixed tribes invade Youyan in haste.

Beacon fires burn, ceaseless and bright,

Tartar dust rises to heaven's height.

You drive far northeast to rescue the land,

Battle ends, the city safe and grand.

To serve the country, facing hardship and strife,

Has been the duty of all since ancient life.

創作背景

歌頌青年將領王威古邊功。

深度解構

詩歌完成了對精英武將報國行爲的治理敘事塑造。

詩意解析

詩意概括

描繪邊將狩獵時突遇戰事,立即奔赴戰場保家衛國的英勇形象

本詩關鍵詞

報國 · 赴難 · 射麋 · 飲馬 · 長驅 · 戰解

《贈王威古》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 戰爭 · 邊塞

情感: 虔敬 · 肅穆 · 豪邁

意象: 深谷 · 胡塵 · 烽火 · 獵騎 · 荒泉 · 羽林將

語氣: 莊重 · 雄渾 · 豪放

格律

○仄仄平○,仄平平仄平。
平平○仄仄,仄○平平平。
仄仄仄○仄,平平平仄平。
仄平仄○仄,仄仄平平平。
仄仄仄平仄,仄○平仄○。
○○仄仄仄,仄仄仄平○。
平仄仄仄仄,平平平仄平。
○○仄平仄,仄仄平仄平。
仄仄○仄○,仄平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

崔顥生平簡介

崔顥(約704?—754),汴州(今河南開封)人,郡望博陵。唐玄宗開元年間進士,官至司勳員外郎。他是盛唐時期的重要詩人,以《黃鶴樓》一詩聞名天下,被譽為唐人七律的壓卷之作,其詩風早年與晚年有顯著變化,從浮豔輕薄轉向雄渾豪放,在邊塞詩創作上亦頗有建樹。

瀏覽崔顥全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理