悠悠遠行歸,經春涉長道。
幽冀桑始青,洛陽蠶欲老。
憶昨戎馬地,別時心草草。
烽火從北來,邊城閉常早。
平生少相遇,未得展懷抱。
今日杯酒間,見君交情好。
悠悠遠行歸,經春涉長道。
幽冀桑始青,洛陽蠶欲老。
憶昨戎馬地,別時心草草。
烽火從北來,邊城閉常早。
平生少相遇,未得展懷抱。
今日杯酒間,見君交情好。
你從遙遠漫長的行旅中歸來,
歷經整個春天跋涉在漫漫長道。
幽州冀地的桑樹剛剛泛青,
洛陽的春蠶卻快要老了。
想起昔日那戎馬倥傯之地,
分別時心情紛亂匆匆而別。
烽火從北方邊境不斷傳來,
邊城總是早早關閉了城門。
平生我們很少有機會相遇,
一直未能傾吐彼此的心懷抱負。
今日在這杯酒歡聚之間,
方見你我的交情是如此深厚。
From a long, long journey you return,
Through spring, on endless roads you sojourn.
In Youji, mulberries just turn green,
In Luoyang, silkworms soon will be seen.
I recall the land of war we knew,
Parting in haste, our hearts were askew.
Beacon fires came from the northern sky,
Border towns closed early, standing by.
In life, we seldom had the chance to meet,
Our inner thoughts remained incomplete.
Today, sharing wine cup after cup,
I see our bond, a friendship built up.
贈別戍邊歸來的輕車將軍。
在動盪的邊疆周期中,真摯情誼成爲重要的精神支撐。
詩人從邊塞歸來,追憶戎馬生涯,感慨平生抱負未展,於杯酒間珍視故交情誼。
戎馬 · 杯酒 · 交情
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理