黃鶴樓

作者:崔顥(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★★★
崔顥作品熱度:
★★★★★

詩歌內容

昔人已乘白雲去,此地空餘黃鶴樓。

xī rén yǐ chéng bái yún qù, cǐ dì kōng yú huáng hè lóu。

ㄒㄧ ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄔㄥˊ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄑㄩˋ, ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄎㄨㄥ ㄩˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˋ ㄌㄡˊ。

黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。

huáng hè yī qù bù fù fǎn, bái yún qiān zǎi kōng yōu yōu。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˋ ㄧ ㄑㄩˋ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄈㄢˇ, ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄎㄨㄥ ㄧㄡ ㄧㄡ。

晴川歷歷漢陽樹,春草萋萋鸚鵡洲。

qíng chuān lì lì hàn yáng shù, chūn cǎo qī qī yīng wǔ zhōu。

ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨㄢ ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ ㄏㄢˋ ㄧㄤˊ ㄕㄨˋ, ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄑㄧ ㄑㄧ ㄧㄥ ㄨˇ ㄓㄡ。

日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。

rì mù xiāng guān hé chǔ shì, yān bō jiāng shàng shǐ rén chóu。

ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˇ ㄕˋ, ㄧㄢ ㄅㄛ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄔㄡˊ。

白話文翻譯

昔日的仙人已乘白雲飛去。

此地只空餘一座黃鶴樓。

黃鶴一去再也沒有回來。

白雲千年徒然飄蕩。

晴日下的江水,漢陽的樹木清晰可見。

鸚鵡洲上春草茂盛。

暮色中我的故鄉在何處?

江上煙波浩渺使人愁緒滿懷。

英文翻譯

The immortal of old has ridden the white clouds away.

This place is left with only the Yellow Crane Tower.

The yellow crane, once gone, never returns.

White clouds drift vainly for a thousand years.

Sunlit river, clear trees of Hanyang.

Spring grass lush on Parrot Isle.

At dusk, where is my homeland?

Mist-veiled waves on the river stir my sorrow.

創作背景

崔顥登臨古蹟,觸景生情之作。

深度解構

通過時空的永恆對照,觸及個體在歷史周期中的渺小與漂泊。

詩意解析

詩意概括

登樓懷古思鄉之作,通過黃鶴仙去的傳說與眼前江景的對照,抒發時空浩渺中的悵惘與鄉愁。

本詩關鍵詞

空悠悠 · 不復返 · 使人愁

《黃鶴樓》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 白雲 · 黃鶴樓 · 煙波江

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄平仄仄仄平仄,仄仄平平平仄平。
平仄仄仄仄仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄仄平仄,平仄平平平仄平。
仄仄平平平仄仄,平平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

崔顥生平簡介

崔顥(約704?—754),汴州(今河南開封)人,郡望博陵。唐玄宗開元年間進士,官至司勳員外郎。他是盛唐時期的重要詩人,以《黃鶴樓》一詩聞名天下,被譽為唐人七律的壓卷之作,其詩風早年與晚年有顯著變化,從浮豔輕薄轉向雄渾豪放,在邊塞詩創作上亦頗有建樹。

瀏覽崔顥全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理