雜詩

作者:崔國輔(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
崔國輔作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

逢著平樂兒,論交鞍馬前。

féng zhuó píng lè ér, lùn jiāo ān mǎ qián。

ㄈㄥˊ ㄓㄨㄛˊ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄜˋ ㄦˊ, ㄌㄨㄣˋ ㄐㄧㄠ ㄢ ㄇㄚˇ ㄑㄧㄢˊ。

與酤一斗酒,恰用十千錢。

yǔ gū yī dǒu jiǔ, qià yòng shí qiān qián。

ㄩˇ ㄍㄨ ㄧ ㄉㄡˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧㄚˋ ㄩㄥˋ ㄕˊ ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄢˊ。

後餘在關內,作事多迍邅。

hòu yú zài guān nèi, zuò shì duō zhūn zhān。

ㄏㄡˋ ㄩˊ ㄗㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄋㄟˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄕˋ ㄉㄨㄛ ㄓㄨㄣ ㄓㄢ。

何肯相救援,徒聞寶劒篇。

hé kěn xiāng jiù yuán, tú wén bǎo jiàn piān。

ㄏㄜˊ ㄎㄣˇ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄡˋ ㄩㄢˊ, ㄊㄨˊ ㄨㄣˊ ㄅㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄆㄧㄢ。

白話文翻譯

遇到一位平樂地方的豪俠少年。

我們在馬鞍前結交論友。

一起買了一斗酒。

恰好花費了十千錢。

後來我在關內。

行事多有不順與困頓。

誰肯來相助救援呢?

空自聽聞那《寶劍篇》的豪言。

英文翻譯

Meeting a gallant youth from Pingle town,

We pledged our friendship before our steeds.

To buy a single dou of wine together,

We spent exactly ten thousand coins.

Later, within the passes, my affairs

Were fraught with setbacks and delays.

Who would deign to come to my rescue?

I only hear of the "Song of the Precious Sword."

創作背景

詩人回憶早年豪俠交遊與後期困頓。

深度解構

對比昔日慷慨與今朝孤獨,揭示了人情冷暖的現實認知。

詩意解析

詩意概括

詩人回憶昔日豪俠相交的暢快,對比當下困頓無人援手的現實處境。

本詩關鍵詞

平樂兒 · 十千錢 · 關內 · 迍邅 · 救援

《雜詩》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 宴飲

情感: 惆悵 · 悵惘 · 悲涼

意象: 寶劍 · 斗酒 · 鞍馬

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄平仄平,○平平仄平。
仄○仄仄仄,仄仄仄平○。
仄平仄平仄,仄仄平平平。
平仄○仄○,平○仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

崔國輔生平簡介

崔國輔,盛唐時期詩人,生卒年不詳。清河(今河北清河)人,一說吳郡(今江蘇蘇州)人。唐玄宗開元年間進士及第,歷任山陰尉、許昌令、集賢院直學士、禮部員外郎等職。天寶年間因事貶為竟陵司馬。其詩以樂府、絕句見長,風格婉麗清深,與王昌齡、王之渙等交遊唱和,在盛唐詩壇佔有一席之地。

瀏覽崔國輔全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理