海燕頻來去,西人獨滯留。
天邊又相送,腸斷故園秋。
海燕頻來去,西人獨滯留。
天邊又相送,腸斷故園秋。
海燕頻繁地飛來又離去,
旅居西方的我卻獨自滯留。
目送它們消失在天邊,
故園秋色令我肝腸寸斷。
The sea swallows come and go often.
The western traveler alone stays behind.
At sky's edge, they bid farewell again.
Heartbroken in my old garden's autumn.
崔道融羈旅南方思鄉之作。
通過候鳥與遊子的對比,揭示了離散與歸屬的永恆博弈。
描繪海燕往來與遊子滯留的對比,抒發故園秋日中的斷腸之思。
滯留 · 相送 · 腸斷
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理