夫戍邊關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。
夫戍邊關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。
丈夫戍守邊關,我身在吳地。
西風吹拂著我,我擔憂著夫君。
寫一行書信,流下千行眼淚,
嚴寒已到你身邊,我寄的寒衣到了沒有?
My lord guards the frontier, I'm in Wu alone.
The west wind blows on me, my worry for him grows.
One line of letter bears a thousand lines of moan,
Has the cold reached you, and has the warm coat I sent arrived?
陳玉蘭寄給戍邊丈夫的詩。
家國敘事中個體情感的治理困境。
妻子思念戍邊丈夫,擔憂其寒暖的深情家書
戍邊 · 憂夫 · 千行淚 · 寒到君邊
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理