井邑白雲間,嚴城遠帶山。
沙墟陰欲暮,郊色淡方閑。
孤徑迴榕岸,層巒破枳關。
寥寥分遠望,暫得一開顏。
井邑白雲間,嚴城遠帶山。
沙墟陰欲暮,郊色淡方閑。
孤徑迴榕岸,層巒破枳關。
寥寥分遠望,暫得一開顏。
市井城鎮處在白雲之間。
高峻的城樓遠遠連接著山巒。
沙洲廢墟上陰雲籠罩,天色將晚。
郊野的景色淡雅,方才顯得閒靜。
一條孤獨的小徑迂迴在榕樹岸邊。
層疊的山巒仿佛突破了枳樹關隘。
寂寥中我向遠方眺望。
暫時得以舒展愁顏。
Town wells lie among white clouds.
The stern wall distantly belts the mountains.
Over sandy ruins, shade heralds dusk.
The outskirts' hues are pale, just now serene.
A lone path winds back to the banyan shore.
Layered peaks break through the citron pass.
Vast and sparse, I gaze into the distance.
Momentarily, I find a smile.
陳翊登樓眺望,描繪城郊山水景色。
登高望遠的行爲,是士人尋求內心治理與空間秩序對應的策略。
詩人登城樓遠眺,描繪了白雲繚繞的山城暮色,在孤寂的遠望中暫得片刻開顏。
登樓 · 遠望 · 開顏 · 暮色 · 閒淡
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理