早發始興

作者:陳陶(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
陳陶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雲裡山已曙,舟中火初爇。

yún lǐ shān yǐ shǔ, zhōu zhōng huǒ chū ruò。

ㄩㄣˊ ㄌㄧˇ ㄕㄢ ㄧˇ ㄕㄨˇ, ㄓㄡ ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄔㄨ ㄖㄨㄛˋ。

綠浦待行橈,玄猨催落月。

lǜ pǔ dài xíng ráo, xuán yuán cuī luò yuè。

ㄌㄩˋ ㄆㄨˇ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄠˊ, ㄒㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄘㄨㄟ ㄌㄨㄛˋ ㄩㄝˋ。

沿流信多美,況復秋風發。

yán liú xìn duō měi, kuàng fù qiū fēng fà。

ㄧㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄣˋ ㄉㄨㄛ ㄇㄟˇ, ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄈㄚˋ。

掛席借前期,晨雞莫嘲異常。

guà xí jiè qián qī, chén jī mò cháo yì cháng。

ㄍㄨㄚˋ ㄒㄧˊ ㄐㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧ, ㄔㄣˊ ㄐㄧ ㄇㄛˋ ㄔㄠˊ ㄧˋ ㄔㄤˊ。

白話文翻譯

雲霧裡的山巒已經破曉,

船中的爐火剛剛點燃。

綠色的水岸等待著行船,

黑色的猿猴催促著月亮落下。

沿著水流前行確有很多美景,

何況又是秋風吹起的時節!

掛起船帆,憑藉著先前的約定,

晨雞啊,莫要嘲笑這異常的早起。

英文翻譯

In clouds, the mountains show the dawn's first light,

In boat, the stove-fire starts to burn bright.

Green shore awaits the moving oar's embrace,

Black apes urge on the setting moon's pace.

Following the stream, beauty's surely found,

How much more when autumn winds abound!

Hoist sail, relying on our former vow,

Morning rooster, don't mock this strange time now.

創作背景

陳陶秋日早行於始興江上。

深度解構

詩人借秋風與行舟,隱喻人生旅途中的時機博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日拂曉江行所見,表現旅途中的自然美景與羈旅情懷。

本詩關鍵詞

曙色 · 行橈 · 落月

《早發始興》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 秋風 · 雲裡山 · 舟中火

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄仄,平○仄平仄。
仄仄仄○○,平平平仄仄。
平平仄平仄,仄仄平平仄。
仄仄仄平○,平平仄平仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳陶生平簡介

陳陶,晚唐時期詩人,生卒年及籍貫均不詳。其活動時期約在唐宣宗大中至唐僖宗乾符年間。他早年曾遊學長安,屢試不第,後隱居洪州西山,以處士終老。在文學史上,陳陶以詩歌聞名,其作品多描寫邊塞征戍、懷古詠史與隱逸生活,風格在晚唐詩壇中別具一格,但流傳作品相對較少,屬於較為冷門的文人。

瀏覽陳陶全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理