渡浙江

作者:陳陶(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
陳陶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

適越一輕艘,凌兢截鷺濤。

shì yuè yī qīng sōu, líng jīng jié lù tāo。

ㄕˋ ㄩㄝˋ ㄧ ㄑㄧㄥ ㄙㄡ, ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄝˊ ㄌㄨˋ ㄊㄠ。

曙光金海近,晴雪玉峯高。

shǔ guāng jīn hǎi jìn, qíng xuě yù fēng gāo。

ㄕㄨˇ ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄣ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩㄝˇ ㄩˋ ㄈㄥ ㄍㄠ。

靜寇思投筆,傷時欲釣鼇。

jìng kòu sī tóu bǐ, shāng shí yù diào áo。

ㄐㄧㄥˋ ㄎㄡˋ ㄙ ㄊㄡˊ ㄅㄧˇ, ㄕㄤ ㄕˊ ㄩˋ ㄉㄧㄠˋ ㄠˊ。

壯心殊未展,登涉漫勞勞。

zhuàng xīn shū wèi zhǎn, dēng shè màn láo láo。

ㄓㄨㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄨ ㄨㄟˋ ㄓㄢˇ, ㄉㄥ ㄕㄜˋ ㄇㄢˋ ㄌㄠˊ ㄌㄠˊ。

白話文翻譯

前往越地,乘著一葉輕舟。

戰戰兢兢地截開白鷺般的波濤。

曙光中,金色的大海臨近。

晴空下的積雪,讓玉色的山峯顯得更高。

爲平定寇亂,想效仿班超投筆從戎。

感傷時局,又欲效仿龍伯釣鰲。

雄心壯志遠未施展。

登山涉水,徒然辛苦勞碌。

英文翻譯

Bound for Yue in a light boat.

Trembling, it cuts through egret-white waves.

Dawn's light, the golden sea draws near.

Clear snow on jade peaks stands high.

To pacify rebels, I think of casting aside my brush.

Grieving for the times, I wish to hook the giant turtle.

My lofty heart is far from being realized.

Climbing and fording, merely toilsome toils.

創作背景

陳陶渡浙江時抒懷,時值唐末動盪。

深度解構

投筆釣鰲的意象衝突,反映了士人在亂世治理理想中的深層博弈。

詩意解析

詩意概括

詩人渡浙江時見壯闊江景,抒發壯志未酬的憂思

本詩關鍵詞

壯心 · 登涉 · 勞勞 · 晴雪 · 曙光

《渡浙江》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 玉峯 · 釣鰲 · 輕艘 · 鷺濤 · 金海

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳陶生平簡介

陳陶,晚唐時期詩人,生卒年及籍貫均不詳。其活動時期約在唐宣宗大中至唐僖宗乾符年間。他早年曾遊學長安,屢試不第,後隱居洪州西山,以處士終老。在文學史上,陳陶以詩歌聞名,其作品多描寫邊塞征戍、懷古詠史與隱逸生活,風格在晚唐詩壇中別具一格,但流傳作品相對較少,屬於較為冷門的文人。

瀏覽陳陶全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理