海上一蓑笠,終年垂釣絲。
滄洲有深意,冠盡何由知。
直鉤不營魚,蝸室無妻兒。
渴飲寒泉水,飢飡紫朮芝。
鶴髮披兩肩,高懷如澄陂。
曾聞仙老言,雲是古鴟夷。
石竇閟雷雨,金潭養蛟螭。
乘槎上玉津,騎鹿遊峨嵋。
以人為語默,與世為雄雌。
茲焉乃磻溪,豹變應須時。
自古隱淪客,無非王者師。
海上一蓑笠,終年垂釣絲。
滄洲有深意,冠盡何由知。
直鉤不營魚,蝸室無妻兒。
渴飲寒泉水,飢飡紫朮芝。
鶴髮披兩肩,高懷如澄陂。
曾聞仙老言,雲是古鴟夷。
石竇閟雷雨,金潭養蛟螭。
乘槎上玉津,騎鹿遊峨嵋。
以人為語默,與世為雄雌。
茲焉乃磻溪,豹變應須時。
自古隱淪客,無非王者師。
海上一位身披蓑衣斗笠的漁翁
終年垂著釣絲
隱居滄洲別有深意
達官顯貴怎能得知
直鉤本不爲釣魚
蝸居陋室沒有妻兒
渴了便飲寒冽泉水
餓了就吃紫朮靈芝
白髮如鶴披散兩肩
高遠胸懷如同清澈池塘
曾聽仙老說過
他便是古代的鴟夷子皮
石洞中幽閉著雷雨
金潭裡養育著蛟螭
乘木筏上達玉津
騎白鹿遊歷峨眉
依據人來決定言語或沉默
與世相處或強或柔
此處便是姜尚垂釣的磻溪
豹變騰達需要等待時機
自古以來的隱逸之士
無不是帝王的老師
On the sea, a straw cloak and hat
All year long, dangling fishing line
The blue isle holds deep meaning
How can those capped and gowned divine?
A straight hook does not seek fish
A snail-shell hut has no wife or child
Thirsty, I drink from cold spring water
Hungry, I eat purple atractylodes, wild
Crane-white hair drapes over both shoulders
Lofty feelings like a clear pond's tide
Once heard an immortal elder say
He is the ancient鸱夷子皮, they confide
Stone caverns seal away thunder and rain
Golden pools nurture jiao-dragons inside
Riding a raft up to the Jade Ford
Mounting a deer to roam Mount Emei wide
Taking men as his speech or silence
With the world as his strong or yielding side
This place here is Panxi
The leopard's change awaits its time, undenied
Since ancient times, recluses in obscurity
Are none other than kings' teachers, as guide
陳陶塑造避世隱者,寄託理想。
詩歌通過隱者形象,探討了出世與入世之間的戰略定力與時機選擇。
描繪隱士超脫塵世、垂釣滄洲的避世生活,寄託待時而動的政治理想。
垂釣 · 直鉤 · 蝸室 · 乘槎 · 豹變 · 王者師
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理