悲哉行

作者:陳陶(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
陳陶作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

中嶽仇先生,遺余餌松方。

zhōng yuè chóu xiān shēng, yí yú ěr sōng fāng。

ㄓㄨㄥ ㄩㄝˋ ㄔㄡˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ, ㄧˊ ㄩˊ ㄦˇ ㄙㄨㄥ ㄈㄤ。

服之一千日,肢體生異香。

fú zhī yī qiān rì, zhī tǐ shēng yì xiāng。

ㄈㄨˊ ㄓ ㄧ ㄑㄧㄢ ㄖˋ, ㄓ ㄊㄧˇ ㄕㄥ ㄧˋ ㄒㄧㄤ。

步履如風旋,天涯不齎糧。

bù lǚ rú fēng xuán, tiān yá bù jī liáng。

ㄅㄨˋ ㄌㄩˇ ㄖㄨˊ ㄈㄥ ㄒㄩㄢˊ, ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧ ㄌㄧㄤˊ。

仍雲為地仙,不得朝虛皇。

réng yún wéi dì xiān, bù dé cháo xū huáng。

ㄖㄥˊ ㄩㄣˊ ㄨㄟˊ ㄉㄧˋ ㄒㄧㄢ, ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄔㄠˊ ㄒㄩ ㄏㄨㄤˊ。

狡兔有三穴,人生又何常。

jiǎo tù yǒu sān xué, rén shēng yòu hé cháng。

ㄐㄧㄠˇ ㄊㄨˋ ㄧㄡˇ ㄙㄢ ㄒㄩㄝˊ, ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄧㄡˋ ㄏㄜˊ ㄔㄤˊ。

悲哉二廉士,餓死於首陽。

bēi zāi èr lián shì, è sǐ yú shǒu yáng。

ㄅㄟ ㄗㄞ ㄦˋ ㄌㄧㄢˊ ㄕˋ, ㄜˋ ㄙˇ ㄩˊ ㄕㄡˇ ㄧㄤˊ。

白話文翻譯

中嶽的仇先生,

留給我服食松脂的方子。

服用一千天後,

身體生出奇異的香氣。

步履快如旋風,

走遍天涯也不需攜帶糧食。

但仍說這只是地仙,

不得朝見天上的虛皇。

狡兔尚有三個洞穴,

人生又有什麼恆常?

可悲啊那兩位廉潔之士,

竟餓死在首陽山上。

英文翻譯

Master Chou of Zhongyue

Left me a recipe of pine-nut paste.

Taking it for a thousand days,

My limbs emit a wondrous fragrance.

My steps whirl like the wind,

To the world's end, no need for provisions.

Yet he said I'd be an earthbound immortal,

Unable to attend the Celestial Emperor.

The cunning hare has three burrows,

How inconstant is human life!

Alas for the two noble men,

Who starved to death on Shouyang Mountain.

創作背景

借修仙方與伯夷叔齊事抒懷。

深度解構

對生存策略與道德堅守的對比,是對個體認同困境的深刻揭示。

詩意解析

詩意概括

通過服食松餌成仙的傳說與伯夷叔齊餓死首陽的史實對比,表達人生無常的悲嘆。

本詩關鍵詞

人生無常 · 服食 · 餓死

《悲哉行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 遊仙 · 詠史

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼

意象: 地仙 · 松方 · 首陽

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

○仄平平平,○平仄平平。
仄平仄平仄,平仄平仄平。
仄仄○平平,平平仄平平。
平平平仄平,仄仄平平平。
仄仄仄○仄,平平仄平平。
平平仄平仄,仄仄平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陳陶生平簡介

陳陶,晚唐時期詩人,生卒年及籍貫均不詳。其活動時期約在唐宣宗大中至唐僖宗乾符年間。他早年曾遊學長安,屢試不第,後隱居洪州西山,以處士終老。在文學史上,陳陶以詩歌聞名,其作品多描寫邊塞征戍、懷古詠史與隱逸生活,風格在晚唐詩壇中別具一格,但流傳作品相對較少,屬於較為冷門的文人。

瀏覽陳陶全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理