兩岸楊花風作雪,一池荷葉雨成珠。
暮猿啼處三聲絕,寒雁歸時一葉秋。
一雙淚滴黃河水,願得東流入漢宮。
兩岸楊花風作雪,一池荷葉雨成珠。
暮猿啼處三聲絕,寒雁歸時一葉秋。
一雙淚滴黃河水,願得東流入漢宮。
兩岸的楊花隨風飛舞,如同下雪。
滿池的荷葉上,雨水凝結成珠。
暮色中猿猴啼叫的地方,三聲過後便歸於寂靜。
寒雁南歸之時,一片落葉便知秋意。
兩行眼淚滴入黃河水中。
但願能隨河水東流,進入漢家宮殿。
Willow catkins on both banks, wind turns to snow.
Lotus leaves in the pond, rain becomes pearls.
Where evening apes cry, three sounds cease.
When cold geese return, one leaf marks autumn.
A pair of teardrops fall into the Yellow River's flow.
I wish they'd drift eastward to the Han palace.
陳潤,晚唐詩人,生平不詳,詩多羈旅愁思。
淚滴黃河願入漢宮,是個人情感在宏大歷史周期中的卑微寄託。
描繪秋日江邊蕭瑟景象,抒發思鄉懷人之情。
黃河 · 漢宮 · 淚滴
本詩為七言古詩(六句),押平聲韻。
東山書院編輯整理